Перейти к контенту
Pilot_F1

Ошибки и заблуждения телекомментаторов

Recommended Posts

А как правильно? Хотел спросить еще вчера, кстати, но зачитался вашим спором.

В переговорах по радио его называли "Кубика", до попадания в Ф1 российские Авторевю и Автоспорт, да и "Формула", если не ошибаюсь, писали именно так.

Поляки говорят Кубица.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если в переводе на родной язык фамилия гонщика или название звучат неудобно, я считаю вполне приемлемым говорить и писать так, как мне удобнее, а не как кем-то там и где-то там положено.

Клал я на эти "положено". И вам советую.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если в переводе на родной язык фамилия гонщика или название звучат неудобно, я считаю вполне приемлемым говорить и писать так, как мне удобнее, а не как кем-то там и где-то там положено.

3. Во всех остальных случаях пользоваться надо правилами практической транскрипции. Фонетическая транскрипция и транслитерация применяются тогда, когда практическая транскрипция даёт некорректный или неудобный вариант.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если в переводе на родной язык фамилия гонщика или название звучат неудобно, я считаю вполне приемлемым говорить и писать так, как мне удобнее, а не как кем-то там и где-то там положено.

Клал я на эти "положено". И вам советую.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Нотабене к вопросу о Кубице: http://namethatdriver.com/select_driver.asp не только до сих пор существует, но даже пополняется.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Понимаешь, в среде людей, которые занимаются реальным делом, не возникает таких вопросов, которые ты поднимаешь.

Я думаю что мои дела не менее реальные чем твои. Только лежат в другой плоскости.

То есть ты поднимаешь вопрос о недоверии и требуешь доказательств.

Потому что ты голословен. Поиск информации не дал той иерархии что ты приводишь как непреложну истину потому я прошу пруф.

Вроде все логично.

И это тебе нужно просто так, чтобы побухтеть.

Это твои домыслы, которыми ты уже залолбал.

Давай я сейчас про тебя начну небылицы сочинять? Если уж ты банальные вопросы троллингом называешь. То что тогда с тобой будет?

Ты не занимаешься переводами, не пишешь статей и книг.

Ты тоже.

Ты просто видишь что-то, что тебе не нравится и реагируешь отрицанием.

Ты предлагаешь мне пройти мимо 2+2=5???

Люди, которым реально надо перевести, они не требуют доказательств, они сами понимают, что да как.

Так не лезь к понимающим людям со своим атласом

Поэтому я и не хочу отвечать на твои вопросы, потому что большая часть из них - провокации.

Слив засчитан.

Ты просто отрицаешь.

Геморрой по фотографии не лечишь?

Поэтому нет смысла какие-то доказательства приводить.

Потому что приводить нечего. Я узнавал.

Я не бываю в других разделах форума, но могу предположить, что ты постоянно с кем-то споришь и борешься.

Геморрой по фотографии не лечишь?

Некоторое время назад спорил насчёт упрощенной истории. Насколько я могу понять, в итоге проникся и сейчас не подвергаешь сомнению то, о чём я писал тогда.

Проникся я сразу, да и спорил я потому, что ты объяснять ничерта не умеешь.

Лишь только когда я оставил твои факты и выбросил твою "аналитику" тогда все сразу встало на свои места.

Ты побухтел, реализовал свою потребность, почувствовал себя моральным победителем и успокоился.

Геморрой по фотографии не лечишь?

Сейчас прицепился к Сибрингу, ещё побухтишь маленько, почувствуешь себя моральным победителем, успокоишься и пойдёшь искать новое поле сражения.

Ты труднее чем моя табуретка. Забыли про Сибринг, речь давно про другое.

Снимись с ручника.

А потом, есть очень большая вероятность, сам же будешь пользоваться этой самой жёсткой иерархией, потому что будет понятно, что это - оптимальный вариант.

Для меня есть более автритетные источники профессионально занимающиеся переводом.

Ты думаешь, я это с потолка взял? Это кажется, что вот появился Коваленко и начал ересь нести. Я потратил годы на то, чтобы разобраться, и теперь просто выдаю результат. Ты, да, столкнулся с этим впервые, поэтому тебе надо разобраться самому, нужны какие-то доказательства.

Стоп! Зачем мне разбираться? Я же просто отрицаю чтобы почувствовать себя моральным победителем и успокоится.

Мне вся вот эта возня не нужна, я занимаюсь реальным делом, нахожу ошибки и на них указываю.

Придуманные тобой ошибки на основе своей собственной теории иерархии способов перевода, которая лишь отдаленно напоминает реальную.

Кому надо, они понимают и не требуют доказательств.

Я тоже все понимаю. Но не принимаю, т.к. твоя иерархия не является общеупотребительной и носит рекомендательный характер.

Так вот, когда тебе надо будет действительно для дела,

Геморрой по фотографии не лечишь?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А как правильно? Хотел спросить еще вчера, кстати, но зачитался вашим спором.

В переговорах по радио его называли "Кубика", до попадания в Ф1 российские Авторевю и Автоспорт, да и "Формула", если не ошибаюсь, писали именно так.

По правилам практической транскрипции - Кубица

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спокойнее, господа! Историки - люди дотошные. Но их истина часто зависит от их личной точки зрения, и завтра они тебе профессионально докажут то, что вчера с пеной у рта профессионально отрицали. Эти люди мне знакомы.

Не проще ли остановиться на простом решении? Кому нравится писать Брон, Франкоршан, Портиман - дело хозяйское. Я их вполне пойму и придираться не буду. А мне больше нравится Браун, Франкоршам, Портимао - и я буду писать и произносить так. Кому надо - тот вполне в состоянии понять меня. Если кому-то не надо, или это противоречит чьим-то религиозным, нравственным и прочим видам убеждений - мне глубоко, искренне пофиг.

Самым ревностным я бы посоветовал не мерить, у кого больше и угол подъёма выше, а просто писать Brawn, Francorchamps и так далее. Всем всё понятно и спорить не о чем.

Я, например, пишу "Вильямс". Меня пытались поправить, типа "Уильямс" правильнее. В ответ я сказал, что мне до лампочки и я буду называть Вильямса Вильямсом - потому что мне так удобнее. Умные люди не стали усираться, чтобы доказать в общем ничего не меняющее в деле обстоятельство, а продолжили общаться, не обращая внимания на транскрипции.

Кто-то ведь не любит транскрипций в принципе, и мне что теперь, в угоду кому-то писать Williams? Да мало ли что там кто не любит.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот и ладненько. Я буду продолжать замечать ошибки и заблуждения и писать об этом. Стоило шум наводить?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот и ладненько. Я буду продолжать замечать ошибки и заблуждения и писать об этом. Стоило шум наводить?

Конечно, нет:) Я, например, очень уважаю тебя как человека, которому не лень тратить дни и часы на исторические исследования, но, сам понимаешь, свободно мыслить это никак не мешает:)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

По правилам практической транскрипции - Кубица

Да, уже послушал по ссылке, что дал Esminetz как сам Роберт говорит

Опять же вопрос по КултХарду. Сам Дэвид произносит свою фамилию четко как "Кулхард", но многие и пишут, и называют (Кабановский например) КулТард.

Или опять же про Marussia. Ведь по правилам же произносится отнюдь не как "Маруся", однако ж.

Мне лично близок подход Алексея Попова - перед началом сезона ГП2 он подходил к пилотам и просто спрашивал их как звучит их имя.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Не проще ли остановиться на простом решении?

Всем вроме Владимира Коваленко проще.

Владимир же все делает исключительно по правилам.

Если правил нет, то он их придумывает и делает по ним.

Я не удивлюсь, что он какает только так, как этому учила г-жа Малышева.

ЗЫ: Еси чё, то он сам своим поведением напросился. :blush:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Да ладно вам, господа отцы, завязывайте с этим, молодёжи плохой пример подаем:)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опять же вопрос по КултХарду. Сам Дэвид произносит свою фамилию четко как "Кулхард", но многие и пишут, и называют (Кабановский например) КулТард.

Вот тут мы опять приходим к вопросу "нравится" или чувству гармонии переводчика.

Если использовать фонетическую транскрипцию, то это будет Кулхард (тут сам Дэвид авторитет)

Если использовать практическую транскрипцию или транслитерацию, то тут просто ворох вариантов из-за букв ou и th

ou - это либо "оу", либо "у" (особой разницы нет, учитывая, что в фонетике о проглатывается)

th - это Т, но есть оговорка, что на границе слогов пишется "тх". А тут у нас скорее граница слогов.

Поэтому думаю тх предпочтительнее.

Но, т.к. я не сторонник "только так правильно", то собственно итоговый вариант пусть додумает каждый сам.

Или опять же про Marussia. Ведь по правилам же произносится отнюдь не как "Маруся", однако ж.

По правилам чего?

Это русское слово, которое транслитерировали на латиницу.

Англичанин конечно может прочитать (и прочитает) это как Мэйраша.

Но немец, например, выдаст более привычный нам вариант.

Мне лично близок подход Алексея Попова - перед началом сезона ГП2 он подходил к пилотам и просто спрашивал их как звучит их имя.

Звучит(!!!). Алексей говорит, а не пишет. Поэтому ему важна фонетика имен пилотов.

Тут же речь о написании этих имен.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Да ладно вам, господа отцы, завязывайте с этим, молодёжи плохой пример подаем :)

просто я не люблю демагогов и чтецов мыслей.

Чьи чувства я задел - приношу извинения.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну, вспомните, как писали в своё время в АМС. Баричелло, Коултард, Эрвин, Герберт :lol: А быдлоновости полугодичной давности в за рулём совдеповских времен ещё круче - Дэпелле, например, Шехтер...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пример с Култардом показывает на серьёзный недостаток фонетической транскрипции: звуки, отсутствующие в русском языке, каждый может слышать по-разному, и, соответственно, передавать по-разному на письме. Сам Култард произносит не "х", а исключительно правильный английский звук "th" с языком между зубами, который в русском языке отсутствует. Кто-то слышит его как "с" (Попов - "Косворс"), кто-то - как "х", кто-то - как "ф". А сам гонщик произносит так, как нас и учили в школе: http://www.youtube.com/watch?v=gEH9OgbVkrQ. Вот тут австралийцы очень чётко произносят: http://disk.tom.ru/pdc2snx, - и становится понятно, почему "т" - наиболее близкий звук к "th". Вот ещё до кучи Кларксон: http://disk.tom.ru/2qbukn2.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

просто я не люблю демагогов и чтецов мыслей.

Вы с покойным Андреем Ларининым были бы лучшими друзьями. :) Он сильно меня не любил, много времени тратил на борьбу со мной и ласково называл меня сектантом.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вы с покойным Андреем Ларининым были бы лучшими друзьями. :) Он сильно меня не любил, много времени тратил на борьбу со мной и ласково называл меня сектантом.

Ты, похоже, считаешь, что весь мир вращается вокруг тебя?

Форум не очень подходит для формата вещания. Нужно быть готовым к тому, что люди будут критически подходить к твоим выводам, и уметь доказывать их правильность.

А у тебя из всех доказательств только "я потратил много лет на это, поэтому всем молчать и слушать" и переходы на личности.

Взять вот тот же Sebring. По правилам транслитерации это Себринг, по правилам транскрипции это тоже Себринг, слог-то закрытый.

Но ты отыскал атлас, в котором какой-то недоучка написал Сибринг, и начинаешь от всех требовать Сибринга. Зачем?

И да, вот уже не один век в переводе господствует тот принцип, что какой вариант прижился, такой и используют. Отсюда и идут все Ватсоны и Уотсоны.

Ты вроде бы не пытаешься это оспаривать. Не требуешь правильного перевода устоявшихся названий.

Тогда что тебе мешает сказать, что в автоспортивном сообществе прижился Себринг и Дайтона, так тому и быть?

Ну, кроме, конечно, того, что такой подход не позволит тебе почувствовать превосходство над быдлом.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если в переводе на родной язык фамилия гонщика или название звучат неудобно, я считаю вполне приемлемым говорить и писать так, как мне удобнее, а не как кем-то там и где-то там положено.

Клал я на эти "положено". И вам советую.

Что положено, на то давно положено © :)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Во всех спорах о правильности чего-либо одним из самых главным двигателей является болезненность самолюбия. Тут я помочь ничем не смогу. Когда человек чувствует себя уязвлённым, он ведёт себя агрессивно. Сопротивление идёт не от желания стать лучше, а от желания защитить свою слабость.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Во всех спорах о правильности чего-либо одним из самых главным двигателей является болезненность самолюбия. Тут я помочь ничем не смогу. Когда человек чувствует себя уязвлённым, он ведёт себя агрессивно. Сопротивление идёт не от желания стать лучше, а от желания защитить свою слабость.

Зеркало. Тебе определенно нужно зеркало.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В принципе, в интернете вообще борьба самолюбий - главная тема. Я тоже сейчас в ней, конечно, участвую, но без фанатизма. Теперь я уже троллю, потому что тоже есть некоторая неприязнь к людям с болезненным самолюбием. Интересно подначивать людей, у которых больные эмоции руководят разумом. Хотя это тоже глупо. Ну да, я тоже ещё просветления не достиг. :-)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Во, в тему.

Как будет правильно Фрейнс, Фряйнс? Робин, Робен, Робэн? :D

Попался Робэн на этаже.( Не Робин. Он меня поправил Робэн или Робен , произносить нужно как Э , ударение на втором слоге).

Я спросил почему он такой серьезный.

" Я всегда серьезный",- ответил Робен.006d4f558e.jpg

Общаюсь с тобой.

Иду в Бассейн отеля. На встречу парень в футболке Катера.

- Ты фан Катера?

- Нет Я пилот.

-Ты не пилот. Я знаю пилотов Катера.

- Я Фреинс.

-Я не знаю тебя.

-Я был в Заубере в прошлом году.

- Ты шутишь?

- Нет. Я пилот.

- Может тест- пилот?

-Да.

- О какой команде мечтаешь?

- C быстрой машиной.

- А как же легендарная Ferrari?

- Она не сильна сейчас.

- А новая машина?

- Нет.

- Уверен Феттель титул не возьмет.

- Да , я согласен.

- Кто будет чемпионом ?

- Думаю Lewis

- Я согласен с тобой. Кубок у Феррари.

- Не уверен.

За внешний вид. Сорри. Не брит . Опухшее лицо. С кем не бывает.087038b86c.jpg

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

1. Ищешь словарь имён соответствующего языка.

2. Если не нашёл, открываешь справочник Лидина и транскрибируешь по нему.

3. Если возникла неопределённость, для спорного момента можно воспользоваться фонетикой, но аккуратно.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

Создать аккаунт

Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!

Зарегистрировать новый аккаунт

Войти

Есть аккаунт? Войти.

Войти

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.

×
×
  • Создать...