Перейти к контенту

В архиве

Эта тема в настоящий момент находится в архиве и закрыта для публикации сообщений.

Holms

Кабановский

Recommended Posts

Ну а если технически ен возможно поставить?

Я уже начал было серьёзно эту тему пробивать, но.... на крыше уже места нет.....

НА СТЕНУ ДОМА ТВОЕГО :D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Да нет, это цена тарелки.

ЕЩЁ ПРОЩЕ: Sky StarII(1500ры)+тарель на 110(офсет,800ры) и всё удовольствие,ну и немного помучится с нстройками и взломом ключей. или купить у ребят на митинке или вднх право просмотра полсат, премьер,раи, и всего то делов :D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
НА СТЕНУ ДОМА ТВОЕГО :D

Увы и ах, окружили, гады, новостройками.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
НА СТЕНУ ДОМА ТВОЕГО :D

у меня угол не на ту сторону

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
И да, голосование на этом форуме не показатель профессионализма и т.п.

Голосование на этом форуме - этакий своеобразный Exit pool - статистическая выборка, характерно отображающая ситуацию в целом.

И предположить, что люди, не имеющие возможности голосовать на форуме в большинстве довольны комментаторами - всё равно, что предположить, что на выходе с избирательных участков опрашивают только тех людей, которые проголосовали в большинстве за одного кандидата, причём наиболее низкорейтингового.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Кабановский старается, да :)

Старается, что бы не случилось, не отказываться от гаражного переулка и прочих гаражей.

И чем больше недовольных его "кабанизмами" - тем больше он старается.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В том то и дело, что хочется услышать нормальный комментарий, интересный, а не это "балобольство" ни о чем.

Да забейте вы на них, мне не за нас обидно, а за тех , кто вобще без информации находится. Вдвойне обидно, что эти господа совершенно не способствуют популяризации Ф1.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Да забейте вы на них, мне не за нас обидно, а за тех , кто вобще без информации находится. Вдвойне обидно, что эти господа совершенно не способствуют популяризации Ф1.

Обидно, что "Формула" закрылась. :-( и АМС загнулся, и "Grand Prix"... А так.... Эхххх, одна ностальгия...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Я надеюсь, что Саша в скором времени забудет гаражный переулок, о))))
Чат на РЕН-ТВ (13.03.08)

17:13:04etoile: Александру Кабановскому: Мы вновь услышим вместо "пит-лейн" ВАШ термин "гаражный переулок", или вы восприняли критику?

17:13:04Александр Кабановский: Конструктивную критику я уважаю и стараюсь учитывать. Отказзываться от гаражного переулка не планирую.

Не планирует и он прав - поскольку комментирует на русскоязычном, а не на англоязычном канале.

Пит-лейн это по-английски: pit-lane - "переулок ямы". :lol:

на RTL и Premiere - употребляют термин Boxengasse:

боксенгассе - (нем. die Box - огороженный участок гоночной трассы; die Gasse - переулок)

die Boxengasse - огороженный (гаражный :lol: ) переулок.

Только вот "гаражный переулок" - это вовсе не "термин от Кабановского" - так говорили и писали многие журналисты.

"В конце гаражного переулка загорелся зеленый свет ... "

о гонщике же по-другому: " пилот (такой-то) заехал на яму".

:D ;)

А к питам - нас Алексей приручил... :D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Не планирует и он прав - поскольку комментирует на русскоязычном, а не на англоязычном канале.

Пит-лейн это по-английски: pit-lane - "переулок ямы". :lol:

на RTL и Premiere - употребляют термин Boxengasse:

боксенгассе - (нем. die Box - огороженный участок гоночной трассы; die Gasse - переулок)

die Boxengasse - огороженный (гаражный :lol: ) переулок.

Только вот "гаражный переулок" - это вовсе не "термин от Кабановского" - так говорили и писали многие журналисты.

"В конце гаражного переулка загорелся зеленый свет ... "

о гонщике же по-другому: " пилот (такой-то) заехал на яму".

:D ;)

А к питам - нас Алексей приручил... :D

А почему pit-lane - это обязательно "переулок ямы"? В словаре дается четкое определение, что в автоспорте подразумевают под словом "pit" - 5) пит, паддок, гараж ( в автогонках - территория, отведенная командам для содержания автомобилей и ремонта, дозаправки и смены колес во время гонки).

По мне, так "гаражный переулок" отдает таким буквализмом, что мама не горюй. Я бы действительно переводил данное словосочетание как "пит-лейн", тем более, что термин "пит-стоп" уже укрепился в русском языке.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Не планирует и он прав - поскольку комментирует на русскоязычном, а не на англоязычном канале.

Для совсем уж чистоты русского языка болид нужно называть "самоходной повозкой", а трассу - "дорогой": самоходная повозка выезжает из гаража через гаражный переулок на дорогу.

Только вот заковыка: "гараж" - французское слово, с ним как быть? Заменить на "огороженный участок"?

Во всем нужно знать меру, в т.ч. и в стремлении к переводам терминов, пришедших из другого языка. "Гаражный переулок" слабо отражает смысл термина pit-lane, фактически это перевод, притянутый за уши журналистами. Кто еще, кроме журналистов, использует такой перевод?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Для совсем уж чистоты русского языка болид нужно называть "самоходной повозкой",

Вобщето, Автомобиль - от греческого - самодвижущийся, по-моему. Интересно бы узнать, как это интерпретировать на "гоночный автомобиль", о))))

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А еще можно для чистоты русского языка перевести на родной названия команд - сильная Индия,конюшня Феррари, красный бык, сверх Агури. Я бы еще хотел поднять проблему поганых сокращений имен гощиков, всяческих Нандо, Шуми, Энтов и прочих Физико. Короче всех этих Рейсинговых замашек, которые мы все помним.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А еще можно для чистоты русского языка перевести на родной названия команд - сильная Индия,конюшня Феррари, красный бык, сверх Агури. Я бы еще хотел поднять проблему поганых сокращений имен гощиков, всяческих Нандо, Шуми, Энтов и прочих Физико. Короче всех этих Рейсинговых замашек, которые мы все помним.

Ты, наверное, к своим родителям обращаешься исключительно по имени-отчеству и только на Вы, да? Никакого панибратства, ни боже упаси! :D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ты, наверное, к своим родителям обращаешься исключительно по имени-отчеству и только на Вы, да? Никакого панибратства, ни боже упаси! :D

А кто из гонщиков - родитель Кабановского?

Может быстро стареющий Рубенс? :D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Не планирует и он прав - поскольку комментирует на русскоязычном, а не на англоязычном канале.

Пит-лейн это по-английски: pit-lane - "переулок ямы". :lol:

Давайте не будем путать понятия - на русскоязычном канале следует говорить по-русски, в русских автогонках термина "гаражный переулок" не существует - это перевод английского термина.

Если не существует русскоязычного термина, его не нужно изобретать - используется английский, если он к тому же и звучит короче и, самое важное, аудитория к нему привыкла.

А так, забота о русском языке не более чем ширма - все это простой выпендреж.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

вообще то пишут pit line:- линия ямы , т.е линия гаражей, боксов, но никак не гаражный переулок!мы же говорим в обиходе поставить машину на яму, что сие означает на ремонт, так и заезд на пит-означает заезд на ремонт(меняют колеса, чистят воздуховоды,изменяют наклон спойлеров и т.д.)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
qwerty, кого ты имел в виду?

Всех, кто поносит Кабановского (и др.) за какие-то действия, но при этом хвалит Попова, у которого наблюдаются идентичные...

То есть, правильно, когда это делаешь ты? ;)

Ты вообще читаешь ответы? Я несколькими часами ранее уже сказал, что не говорил за всех.

Да ладно. А в этом году Австралия. Место вылета Вебера помните? Кабановский точно не помнит. Или опять оговорился?

Баян. Тоже 1 раз перепутал, поправился - и теперь все, катастрофа, кабановский не знает названий.

Хочется попросить - дай мне ссылку на какой-нить форум , где зрители выражают АК свою признательность за отличный комментарий. Ну пожалуйста! Очень хочется почитать... может смогу понять что-нить для себя - в чем же я не права, что так он мне неприятен в роли комментатора Формулы1 :(

ЗЫ насчет нескольких - это ты, пожалуй , погорячился. Несколько - это скорей всего тех, кто относятся к его комменту терпимо.

А по большому счету - отвращает даже не сами недостатки комментария, а 100% желание согнуть зрителя под себя и заставить его есть ту кашу, которую он варит. Нежелание идти на компромисс с массой аудитории и меняться (хотя бодаться с потребителем собственного продукта - это абсурд!) - вот его главные отрицательные качества. У него понимание такое - не он для зрителя, а зрители для него (ша, тиха всем сидеть у телевизора и с трепетом внимать его святейшеству!)

Стань сначала этим святейшеством, и потом тебе будут с удовольствием внимать! Даже с трепетом! Авансы тут не проходят!

- 2+2=4

- Нет, 2+2=10, со мной 15 человек, они подтвердят. Поэтому мы правы.

Так?

Тем, кого устраивают комментаторы, нет особой нужды писать об этом на форумах.

Для совсем уж чистоты русского языка болид нужно называть "самоходной повозкой", а трассу - "дорогой": самоходная повозка выезжает из гаража через гаражный переулок на дорогу.

Только вот заковыка: "гараж" - французское слово, с ним как быть? Заменить на "огороженный участок"?

Во всем нужно знать меру, в т.ч. и в стремлении к переводам терминов, пришедших из другого языка. "Гаражный переулок" слабо отражает смысл термина pit-lane, фактически это перевод, притянутый за уши журналистами. Кто еще, кроме журналистов, использует такой перевод?

Зато "болид" отражает весь смысл, да? И "резина" тоже... и многое другое. А как тебе "дозаправка" вместо "пит-стопа". Ведь такое слово применял сами_знаете_кто?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Тем, кого устраивают комментаторы, нет особой нужды писать об этом на форумах.

Неужели? Почитайте обсуждения про Сами_Знаете_Кого - там всегда было много тех, кого он полностью устраивал и кто его активно защищал. Причем, в отличие от Кабановского, число защитников значительно превышало число противников.

Зато "болид" отражает весь смысл, да? И "резина" тоже... и многое другое. А как тебе "дозаправка" вместо "пит-стопа". Ведь такое слово применял сами_знаете_кто?

Ни один из вышеперечисленных терминов не является сомнительным и малоупотребительным переводом с английского на русский, и поэтому не вызывают отторжения, в отличие от того же "гаражного переулка" вместо пит-лейна или "ямы" вместо пит-стопа.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Я надеюсь, что Саша в скором времени забудет гаражный переулок, о))))

Неизвестный, ты кажется то же самое говорил и неделю назад... у тебя что, цикл срабатывает??? Или это у тебя молитва такая? Ну надейся, надейся.... надежда умирает последней:((

А Саша про гаражный переулок забудет, только если с ним амнезия случится:((( Добровольно - ни в жизь!

ЕЩЁ ПРОЩЕ: Sky StarII(1500ры)+тарель на 110(офсет,800ры) и всё удовольствие,ну и немного помучится с нстройками и взломом ключей. или купить у ребят на митинке или вднх право просмотра полсат, премьер,раи, и всего то делов :D

Ты, наверное, тоже считаешь, что вся страна в пределах мкада?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Не планирует и он прав - поскольку комментирует на русскоязычном, а не на англоязычном канале.

Пит-лейн это по-английски: pit-lane - "переулок ямы". :lol:

на RTL и Premiere - употребляют термин Boxengasse:

боксенгассе - (нем. die Box - огороженный участок гоночной трассы; die Gasse - переулок)

die Boxengasse - огороженный (гаражный :lol: ) переулок.

Только вот "гаражный переулок" - это вовсе не "термин от Кабановского" - так говорили и писали многие журналисты.

"В конце гаражного переулка загорелся зеленый свет ... "

о гонщике же по-другому: " пилот (такой-то) заехал на яму".

:D ;)

А к питам - нас Алексей приручил... :D

А откуда вообще перевод такой взялся, что line это переулок???? ну линия, дорога, улица, строка, т.е. нечто ровное, прямое. Откуда вылез какой-то корявый переулок, который по сути своей является наименованием городской инфраструктуры, но ни разу не спортивным термином ????

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А откуда вообще перевод такой взялся, что line это переулок???? ну линия, дорога, улица, строка, т.е. нечто ровное, прямое. Откуда вылез какой-то корявый переулок, который по сути своей является наименованием городской инфраструктуры, но ни разу не спортивным термином ????

только не line, а lane.

первое линия, а второе узкая дорога. Ну а в кабано-русском и русско-кабанском словарике узкая дорога может быть только переулком.

Только вот если подумать переулок обязтельно должен быть узким, а вот узкая дорога вовсе не обязательно переулок.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
У меня есть некоторый опыт, как работнику музыкального магазина , мне приходится слушать очень много всяческой музыки, понятное дело это доставало по началу, со временем я так привык, что перестал замечать ее вовсе. Тоже самое и с коментаторами. Они идут отдельныв каналом, таким малоинформативным, что я их не замечаю.

Не замечать Каминского можно. Кабановский этого сделать не даёт. Уж такие у него ритм и интонация.

А к питам - нас Алексей приручил... :D

А ты бутерброд как маслохлеб переводишь?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А откуда вообще перевод такой взялся, что line это переулок???? ну линия, дорога, улица, строка, т.е. нечто ровное, прямое. Откуда вылез какой-то корявый переулок, который по сути своей является наименованием городской инфраструктуры, но ни разу не спортивным термином ????

только не "line", а "lane" :)

Кстати, слово "переулок" в русском языке означает небольшую улицу, обычно служащую поперечным соединением двух других улиц. Не понимаю, как это определение может соотноситься с территорией, где команды проводят дозаправки и смену шин.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ты, наверное, к своим родителям обращаешься исключительно по имени-отчеству и только на Вы, да? Никакого панибратства, ни боже упаси! :D

К моим родителям я могу обращаться как угодно в силу того , что они мои родители . Давай рассмотрим такую ситуацию, приходит к тебе в гости г-н Кабановский и говорит " привет шнурки Тынца , здорова батон , хай маманя " . Почуял разницу? Даже при всей не любви к ведущим трансляций никто здесь не называет их Камином и Кабаном.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.

×
×
  • Создать...