Перейти к контенту

В архиве

Эта тема в настоящий момент находится в архиве и закрыта для публикации сообщений.

Lonesome

Кими Райкконен

Recommended Posts

3 часа назад, cyril сказал:

По мне так Арнелл более правильно и привычно. Но настаивать не буду. Ты никак очередную книгу переводишь? Колись.

Пока нет. Но сам процесс уже запущен в сети. Ссылку выше привели.

Дальше посмотрим, что будет и как. Сам пока жду оригинала.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
2 минуты назад, celevro сказал:

Дык и в русском навалом затыков, мы просто об этом не задумываемся

А нам это ни к чему, пусть об этом думают их толмачи.)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Только что, AndVY сказал:

 

Но тут вот в чем дело - это если бы на финском форуме обсуждали Сироткина,например, это были бы их проблемы.

А так как мы тут на русском обсуждаем фина, то и "затыкаться", выходит, тоже нам :spiteful:

Я и не спорю:beer:  

Ряйккёнен или Райкконен, в сущности не главное 

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
7 минут назад, Bugeisha сказал:

 

А произнести правильно можно вообще только финскими буквами. :m05115:

Если буквами, то может выйти вааще чёрте что.)))

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А почему не Марк Арналл?

Ну думаю, кто-то из наших уже выбрали Арнелл (почему не Арнэлл?)

В общем, придётся подумать немного, чтобы и звучало, и было привычно, и правильно.  Или хотя бы что-то из этого...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
4 минуты назад, celevro сказал:

Я и не спорю:beer:  

Ряйккёнен или Райкконен, в сущности не главное 

Первый вариант - это произношение, которое слышно из уст финнов. Однако, здесь все привыкли ко второму, потому что по-английски его не передать.

 

По Арнеллу или Арноллу я не настаиваю, просто первый вариант устоялся в статьях на Ньюзе. А второй - более правильный скорее всего. Мне кажется, можно где-нибудь на Youtube найти видео, где его фамилию произносят.

 

Сейчас читаю сагу Джорджа Мартина "Песнь льда и огня", так перед этим выяснил, что читатели тоже не совсем довольны переводом имён собственных и географических названий, помимо просто неточностей, и в сети появился правильный перевод первых двух книг и скоро третья готова будет.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
3 минуты назад, gp2 сказал:

А почему не Марк Арналл?

Ну думаю, кто-то из наших уже выбрали Арнелл (почему не Арнэлл?)

В общем, придётся подумать немного, чтобы и звучало, и было привычно, и правильно.  Или хотя бы что-то из этого...

Поищи где-нибудь видео с произнесением его фамилии.

Upd. На мой слух он сам произносит свою фамилию как Арналл.

https://youtu.be/dswKIY0Dtfg

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 минуту назад, cyril сказал:

Первый вариант - это произношение, которое слышно из уст финнов. Однако, здесь все привыкли ко второму, потому что по-английски его не передать.

 

По Арнеллу или Арноллу я не настаиваю, просто первый вариант устоялся в статьях на Ньюзе. А второй - более правильный скорее всего. Мне кажется, можно где-нибудь на Youtube найти видео, где его фамилию произносят.

 

Сейчас читаю сагу Джорджа Мартина "Песнь льда и огня", так перед этим выяснил, что читатели тоже не совсем довольны переводом имён собственных и географических названий, помимо просто неточностей, и в сети появился правильный перевод первых двух книг и скоро третья готова будет.

Да я знаю)

А по Арнеллу - скорее всего в произношении что-то среднее между -э и -о

 

Я застрял на "Буре мечей" :D, а в правильном переводе Снежок Джон или таки Жон? 

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
8 минут назад, celevro сказал:

Да я знаю)

А по Арнеллу - скорее всего в произношении что-то среднее между -э и -о

 

Я застрял на "Буре мечей" :D, а в правильном переводе Снежок Джон или таки Жон? 

Я уже ссылку дал - мне слышится "Арналл", ну или что-то среднее между "а" и "о".

 

Ты на третьей книге - опережаешь меня. В переводе от "Волчьего леса" Джон Сноу оставлен без изменений. Сам я читаю бумажные книги, так 3ак уже купил все шесть из этой саги. Хотя уже есть книги, повествующие о событиях до.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
18 минут назад, celevro сказал:

скорее всего в произношении что-то среднее между -э и -о

Между Э и О только У, но к Э ближе Ы.)))

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
23 минуты назад, cyril сказал:

Поищи где-нибудь видео с произнесением его фамилии.

Upd. На мой слух он сам произносит свою фамилию как Арналл.

https://youtu.be/dswKIY0Dtfg

он этот звук почти глотает, ни капли не тянет и мне слышится вообще Аа(р)нлл

и если все-таки вычленять там гласную, то нмв она ближе к О 

 

 

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
7 минут назад, parttimewriter сказал:

он этот звук почти глотает, ни капли не тянет и мне слышится вообще Аа(р)нлл

и если все-таки вычленять там гласную, то нмв она ближе к О 

 

 

Ещё раз переслушал - я слышу "э". Это окончательный вариант для @gp2 и редактированию не подлежит. :floxy:

UPD. Но это звук "э", а писать фамилию надо через "е", если вдруг кто-то не понял.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
4 часа назад, gp2 сказал:

Возник такой вопрос: фамилия  "тренера" Кими - Mark Arnall

чаще  переводили как Марк Арнелл.

 

3 часа назад, cyril сказал:

По мне так Арнелл более правильно и привычно. Но настаивать не буду. Ты никак очередную книгу переводишь? Колись.

 

3 часа назад, Guamoko сказал:

И таки да, фамилиё чисто английское - значит Арнолл

погуглила, почитала, вчепятлилась

 

16 минут назад, parttimewriter сказал:

он этот звук почти глотает, ни капли не тянет и мне слышится вообще Аа(р)нлл

и если все-таки вычленять там гласную, то нмв она ближе к О 

 

 

 

Похоже, вот этот звук: ɔ: ] 

Пощелкайте и послушайте) https://www.native-english.ru/pronounce/sound-oo

 

 

 

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, *Игорь* сказал:

 

Ладно, пусть у Лью будут беллсы. Мне всё-равно

Главное, чтоб у Кими всё было как надо ;) 

 

пойду Спа-09 посмотрю. Надо перед гонкой на правильный лад настроиться ...

 

За КЕРСом последи там:D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
23 минуты назад, cyril сказал:

Ещё раз переслушал - я слышу "э". Это окончательный вариант для @gp2 и редактированию не подлежит

:floxy:

 

Скрытый текст

 

"вол" - wall [ wɔ:l ] - стена

"стол" - stall [ stɔ:l ] - ларёк

"тол" - tall [ tɔ:l ] - высокий

"ток" - talk [ tɔ:k ] - говорить

   Произнесение английского звука [ ɔ: ] в словах:

[ ʃɔ:t ] short - короткий            [ kɔ:l ] call - звонок 

[ kɔ:n ] corn - кукуруза             [ ɔ:lsou ] also - также

[ hɔ:n ] horn - рожок                [ ɔ:lwiz ] always - всегда

[ sɔ:lt ] salt - соль                    [ ɔ:redi ] already - уже

[ ɔ:tm ] autumn - осень            [ ɔ:də ] order - заказ

 

 

На письме звук [ ɔ: ] передается:

- буквой o, если за ней следует буква r: horn, lord;

- al + согласная: call, talk (причём согласная l не читается);

- буквосочетанием au: autumn. Исключение составляет aunt [ a:nt ].

- буквосочетанием aw: law.

 

     Гласные звуки [ ɔ ] - [ ɔ: ] отличаются друг от друга не только долготой, но и качеством произнесения. В отличие от произнесения звука [ ɔ ], при котором рот должен быть открыт на величину указательного и среднего пальцев, а челюсть - довольно низко опущена, звук [ ɔ: ]произносится с более тёмным оттенком: рот не широко открыт, а челюсть практически не опускается. Ошибки в произнесении этих звуков скажутся на значении слов.

    Сравните:

[ fɔks ] fox (лиса) - [ fɔ:ks ] forks (вилки)

 [ nɔt ] not (не) - [ nɔ:t ] naught (зря, даром)

 [ spɔt ] spot (пятно) - [ spɔ:t ] sport (спорт)

[ pɔt ] pot (горшок) - [ pɔ:t ] port (порт)

[ kɔt ] cot (колыбель) - [ kɔ:t ] caught (поймал)

[ ʃɔt ] shot (выстрел) - [ ʃɔ:t ] short (короткий)

[ kɔd ] cod (треска) - [ kɔ:d ] cord (бечёвка)

 

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
6 минут назад, Dronner сказал:

:floxy:

 

  Скрыть контент

 

"вол" - wall [ wɔ:l ] - стена

"стол" - stall [ stɔ:l ] - ларёк

"тол" - tall [ tɔ:l ] - высокий

"ток" - talk [ tɔ:k ] - говорить

   Произнесение английского звука [ ɔ: ] в словах:

[ ʃɔ:t ] short - короткий            [ kɔ:l ] call - звонок 

[ kɔ:n ] corn - кукуруза             [ ɔ:lsou ] also - также

[ hɔ:n ] horn - рожок                [ ɔ:lwiz ] always - всегда

[ sɔ:lt ] salt - соль                    [ ɔ:redi ] already - уже

[ ɔ:tm ] autumn - осень            [ ɔ:də ] order - заказ

 

 

На письме звук [ ɔ: ] передается:

- буквой o, если за ней следует буква r: horn, lord;

- al + согласная: call, talk (причём согласная l не читается);

- буквосочетанием au: autumn. Исключение составляет aunt [ a:nt ].

- буквосочетанием aw: law.

 

     Гласные звуки [ ɔ ] - [ ɔ: ] отличаются друг от друга не только долготой, но и качеством произнесения. В отличие от произнесения звука [ ɔ ], при котором рот должен быть открыт на величину указательного и среднего пальцев, а челюсть - довольно низко опущена, звук [ ɔ: ]произносится с более тёмным оттенком: рот не широко открыт, а челюсть практически не опускается. Ошибки в произнесении этих звуков скажутся на значении слов.

    Сравните:

[ fɔks ] fox (лиса) - [ fɔ:ks ] forks (вилки)

 [ nɔt ] not (не) - [ nɔ:t ] naught (зря, даром)

 [ spɔt ] spot (пятно) - [ spɔ:t ] sport (спорт)

[ pɔt ] pot (горшок) - [ pɔ:t ] port (порт)

[ kɔt ] cot (колыбель) - [ kɔ:t ] caught (поймал)

[ ʃɔt ] shot (выстрел) - [ ʃɔ:t ] short (короткий)

[ kɔd ] cod (треска) - [ kɔ:d ] cord (бечёвка)

 

И после этого ещё на немецкий бочку катят. :D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
17 минут назад, Анчутка сказал:

 

За КЕРСом последи там:D

 

Всё норм. Победил. 

Первый круг конспектировать надо

:good:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
13 минут назад, Bugeisha сказал:

И после этого ещё на немецкий бочку катят. :D

 

Там-то с звуками всё проще. Что вижу, то и говорю
А вот грамматика...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, cyril сказал:

По Арнеллу или Арноллу я не настаиваю, просто первый вариант устоялся в статьях на Ньюзе. А второй - более правильный скорее всего. Мне кажется, можно где-нибудь на Youtube найти видео, где его фамилию произносят.

1 час назад, parttimewriter сказал:

он этот звук почти глотает, ни капли не тянет и мне слышится вообще Аа(р)нлл

и если все-таки вычленять там гласную, то нмв она ближе к О

59 минут назад, cyril сказал:

Ещё раз переслушал - я слышу "э". Это окончательный вариант для @gp2 и редактированию не подлежит. :floxy:

UPD. Но это звук "э", а писать фамилию надо через "е", если вдруг кто-то не понял.

48 минут назад, Naipers сказал:

Похоже, вот этот звук: ɔ: ] 

Пощелкайте и послушайте) https://www.native-english.ru/pronounce/sound-oo

1 час назад, celevro сказал:

А по Арнеллу - скорее всего в произношении что-то среднее между -э и -о

 

Еще немного, и до правильного произношения Matthew дойдем :trollface:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
35 минут назад, Dronner сказал:

:floxy:

 

  Скрыть контент

 

"вол" - wall [ wɔ:l ] - стена

"стол" - stall [ stɔ:l ] - ларёк

"тол" - tall [ tɔ:l ] - высокий

"ток" - talk [ tɔ:k ] - говорить

   Произнесение английского звука [ ɔ: ] в словах:

[ ʃɔ:t ] short - короткий            [ kɔ:l ] call - звонок 

[ kɔ:n ] corn - кукуруза             [ ɔ:lsou ] also - также

[ hɔ:n ] horn - рожок                [ ɔ:lwiz ] always - всегда

[ sɔ:lt ] salt - соль                    [ ɔ:redi ] already - уже

[ ɔ:tm ] autumn - осень            [ ɔ:də ] order - заказ

 

 

На письме звук [ ɔ: ] передается:

- буквой o, если за ней следует буква r: horn, lord;

- al + согласная: call, talk (причём согласная l не читается);

- буквосочетанием au: autumn. Исключение составляет aunt [ a:nt ].

- буквосочетанием aw: law.

 

     Гласные звуки [ ɔ ] - [ ɔ: ] отличаются друг от друга не только долготой, но и качеством произнесения. В отличие от произнесения звука [ ɔ ], при котором рот должен быть открыт на величину указательного и среднего пальцев, а челюсть - довольно низко опущена, звук [ ɔ: ]произносится с более тёмным оттенком: рот не широко открыт, а челюсть практически не опускается. Ошибки в произнесении этих звуков скажутся на значении слов.

    Сравните:

[ fɔks ] fox (лиса) - [ fɔ:ks ] forks (вилки)

 [ nɔt ] not (не) - [ nɔ:t ] naught (зря, даром)

 [ spɔt ] spot (пятно) - [ spɔ:t ] sport (спорт)

[ pɔt ] pot (горшок) - [ pɔ:t ] port (порт)

[ kɔt ] cot (колыбель) - [ kɔ:t ] caught (поймал)

[ ʃɔt ] shot (выстрел) - [ ʃɔ:t ] short (короткий)

[ kɔd ] cod (треска) - [ kɔ:d ] cord (бечёвка)

 

Транскрипция слова "always" почему-то неправильно написана, видимо ошибка.

 

Ты привел транскрипцию существительных, а не имён собственных. Если бы таковую нашел на фамилии, было бы здорово. Ну а за неимением таковой, мы обсуждаем, как слышится произнесение фамилии от самого носителя. Сразу хочу сказать, что при переводе на другой язык часто и не добиваются идентичного звучанию перевода. Например, Гамильтон.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
22 минуты назад, *Игорь* сказал:

 

Всё норм. Победил. 

Первый круг конспектировать надо

:good:

 

Фух, отлегло  :yahoo:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
6 минут назад, cyril сказал:

Транскрипция слова "always" почему-то неправильно написана, видимо ошибка.

 

Ты привел транскрипцию существительных, а не имён собственных. Если бы таковую нашел на фамилии, было бы здорово. Ну а за неимением таковой, мы обсуждаем, как слышится произнесение фамилии от самого носителя. Сразу хочу сказать, что при переводе на другой язык часто и не добиваются идентичного звучанию перевода. Например, Гамильтон.

 

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

АрнауоэеаоуЁЪ

 

 

Галка, все в твоих чиркашах в теме.. модазаводчица...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Давайте специально для @gp2 замутим голосовалку в соответствующем разделе форума, в таком случае. Это будет полезно для будущего перевода.

Я согласен, что могу неправильно слышать, так как мой слух совсем сейчас не набит на разговорную речь ввиду отсутствия практики.

Также согласен с доводом о транскрипции существительных при схожем написании.

И соглашусь, что аргумент об устоявшемся переводе на одном из ресурсов может не являться весомым, хотя многие по привычке благодаря этому же ресурсу Росса называют Брауном до сих пор.

 

В голосовании я, возможно, и сам проголосую за Арнолла - надо ещё несколько раз послушать и подумать. :floxy:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.

×
×
  • Создать...