Перейти к контенту

В архиве

Эта тема в настоящий момент находится в архиве и закрыта для публикации сообщений.

Хлоп

Говорим по-русски

Recommended Posts

Оказывается можно до бесконечности говорить о том, что НЕ СУЩЕСТВУЕТ правил при "произнесении" иностранных фамилий! НЕТ в природе правил, однозначно устанавливающих произношение БРОН или КУЛТАРД!

Оттого что в 93-м или в 94-м какие-то грамотеи написали КулТард, он не перестал быть Кулхардом или Кул(т)хардом. Продолжать спорить против очевидного, конечно, можно, но зачем...

кстати, по РТР его в 94-м частенько обзывали КултАрдом, с ударением на А :o :lol:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Оказывается можно до бесконечности говорить о том, что НЕ СУЩЕСТВУЕТ правил при "произнесении" иностранных фамилий! НЕТ в природе правил, однозначно устанавливающих произношение БРОН или КУЛТАРД!

Оттого что в 93-м или в 94-м какие-то грамотеи написали КулТард, он не перестал быть Кулхардом или Кул(т)хардом. Продолжать спорить против очевидного, конечно, можно, но зачем...

Это не какие-то там грамотеи, это сотрудники весьма авторитетного издательства! И если нынешние грамотеи с ними не согласны - это проблемы грамотеев :)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Это не какие-то там грамотеи, это сотрудники весьма авторитетного издательства! И если нынешние грамотеи с ними не согласны - это проблемы грамотеев :)

А что, сотрудники авторитетного издательства особенно в начале 90-х были специалистами в написании и произнесении иностранных фамилий? Особенно перевод " pit-lane" как "гаражный переулок" в этом убеждает :lol:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А что, сотрудники авторитетного издательства особенно в начале 90-х были специалистами в написании и произнесении иностранных фамилий? Особенно перевод " pit-lane" как "гаражный переулок" в этом убеждает :lol:

Подозреваю, что они могли проверять произношение иностранных имен на практике. А практика, как известно - критерий истины!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Необязательно цитировать полностью большое сообщение, тем более когда твой пост идет непосредственно следом.

Оказывается можно до бесконечности говорить о том, что НЕ СУЩЕСТВУЕТ правил при "произнесении" иностранных фамилий!

При изучении иностранного языка прежде всего учат правильно произносить буквы этого языка и их сочетания. Существуют транскрипции, однозначно определяющие, как надо произносить то или иное слово. Это делается для того, чтобы того, кто выучил иностранный язык, поняли в стране этого языка. За это отвечает фонетическая транскрипция.

Практическая транскрипция отвечает за то, чтобы с неизбежными (русскими звуками и буквами передать иностранную речь на 100% нельзя), но минимальными потерями приспособить иностранные слова для написания и произношения их на русском. Фамилии и имена - это тоже слова, состоящие из букв, которые произносятся не как кому-то взбредет в голову, а по определенным правилам. Вот эти правила и собраны в справочнике Лидина.

Других ориентиров нет. А то, что кто-то говорит - даже по телевидению - не должно служить ориентиром для правильного произношения.

НЕТ в природе правил, однозначно устанавливающих произношение БРОН или КУЛТАРД!

Есть. И для русского языка я их привёл. Делать нарезку того, как англичане произносят фамилии Брон, Култард?

Оттого что в 93-м или в 94-м какие-то грамотеи написали КулТард, он не перестал быть Кулхардом или Кул(т)хардом. Продолжать спорить против очевидного, конечно, можно, но зачем...

Дело в том, что "х" не должно писатся или произноится в русском языке в случае с Култардом.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Других ориентиров нет. А то, что кто-то говорит - даже по телевидению - не должно служить ориентиром для правильного произношения.

Скажите, а уже можно Германию называть Дойчляндией? А как правильно - Дойчляндия, Дойчландия или можно просто Дойчланд?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Скажите, а уже можно Германию называть Дойчляндией? А как правильно - Дойчляндия, Дойчландия или можно просто Дойчланд?

Лучше Аллемания. Так благозвучнее :)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Лучше Аллемания. Так благозвучнее :)

Щас Кречетов выкатит сюда половину какой-нибудь умной книжки и докажет нам, неучам, что Deutschland никак не может прозноситься по-русски как Аллемания. :)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
... Вот эти правила и собраны в справочнике Лидина.

Других ориентиров нет. А то, что кто-то говорит - даже по телевидению - не должно служить ориентиром для правильного произношения.

Есть. И для русского языка я их привёл. Делать нарезку того, как англичане произносят фамилии Брон, Култард?

Дело в том, что "х" не должно писатся или произноится в русском языке в случае с Култардом.

Без комментариев :blush: :blush: :blush:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
кстати, по РТР его в 94-м частенько обзывали КултАрдом, с ударением на А :o :lol:

Шугуров? :lol:

Он, кстати комметировал еще слабее Кабановского имхо

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Скажите, а уже можно Германию называть Дойчляндией? А как правильно - Дойчляндия, Дойчландия или можно просто Дойчланд?

Нет. Есть законы:

Федеральный закон от 26 декабря 1995 г. № 209-ФЗ "О геодезии и картографии"

Федеральный закон от 18 декабря 1997 г. № 152-ФЗ "О наименованиях географических объектов"

Из них следует, что географические названия по всему миру, их написание, в Российской Федерации регламентируется Федеральным агенством геодезии и катрографии. То есть, как будет у них в атласе, в каком-нибудь справочнике под редакцией этого агенства написано, то так все и должны писать, читать. И работают в том агенстве не абы кто, им приходится со всеми языками мира иметь дело.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Без комментариев :blush: :blush: :blush:

Я конечно понимаю, что ты осталась при своём мнении. Я всё аргументировал. Ты привела статью, где призывают писать с душой, но не гарантируют грамотность речи.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Нет. Есть законы:

Из них следует, что географические названия по всему миру, их написание, в Российской Федерации регламентируется Федеральным агенством геодезии и катрографии. То есть, как будет у них в атласе, в каком-нибудь справочнике под редакцией этого агенства написано, то так все и должны писать, читать. И работают в том агенстве не абы кто, им приходится со всеми языками мира иметь дело.

Но ведь они с Дойчляндией-то они явно ошиблись. Чего же вы с книжкой Лидина туда не идете, не поправляете? Ведь "то, что кто-то говорит - даже по телевидению - не должно служить ориентиром для правильного произношения"...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Последние два комментария явно лишние.

Как говорится в одной известной пьесе: "Эх, [самоcensored], испортил песню..." :D

(dimm'a это не касается :) )

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Но ведь они с Дойчляндией-то они явно ошиблись. Чего же вы с книжкой Лидина туда не идете, не поправляете? Ведь "то, что кто-то говорит - даже по телевидению - не должно служить ориентиром для правильного произношения"...

Кто ошибся?

Куда идти?

В чём поправлять?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Кто ошибся?

Куда идти?

В чём поправлять?

1. Федеральное агенство геодезии и катрографии

2. см. п.1

3. В том, что их вариант "Германия" неверен, т.к. противоречит справочнику Лидина. Лидин говорит, что правильный вариант Дойчляндия.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1. Федеральное агенство геодезии и катрографии

2. см. п.1

3. В том, что их вариант "Германия" неверен, т.к. противоречит справочнику Лидина. Лидин говорит, что правильный вариант Дойчляндия.

А я смотрю ты не прочитал внмательно первое моё вчерашнее сообщение в этой теме.

Выделю специально для тебя:

"Иностранные фамилии и личные имена. Практика транскрипции на русский язык. Справочник" (Р. А. Лидин).

Вопросы, связанные с географическими объектами в ведении Федерального агенства геодезии и катрографии.

Всё понятно?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Вопросы, связанные с географическими объектами в ведении Федерального агенства геодезии и катрографии.

Всё понятно?

Не много ли чести упомянутому агентству? На оборону работает, на единообразие в стратегических делах - это понятно. Но мы-то причем? В их атласах масса перекосов, вполне попадающих под цитату, приведенную ольгой_бр. То есть, наименований как минимум спорных...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В самый раз. Потому как в том количестве Атласов мира, которые продаются в магазинах и кем только не изданы, можно встретить географические названия, написанные с ошибками.

А вот Федеральное агенство геодезии и катрографии. как раз и выпускает атласы, с которыми можно работать, не боясь ошибки.

Перекосы, какие например? Только говорим мы сейчас о написании иностранных слов.

В том-то и дело, что это агентство имеет полномочия определять правильность написания. Так сказать законодатель.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В самый раз. Потому как в том количестве Атласов мира, которые продаются в магазинах и кем только не изданы, можно встретить географические названия, написанные с ошибками.

А вот Федеральное агенство геодезии и катрографии. как раз и выпускает атласы, с которыми можно работать, не боясь ошибки.

Перекосы, какие например? Только говорим мы сейчас о написании иностранных слов.

В том-то и дело, что это агентство имеет полномочия определять правильность написания. Так сказать законодатель.

А мы тут вообще о ком собрались поговорить?..

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Безусловно о Кабановском, но приходится попутно латать пробойны в знаниях, что, кстати, является делом полезным. А то ведь улюлюканья буквально на пустом месте возникают, а если разбиратся, то выходит, что Кабановский оказывается правым. Но можно конечно рогом уперется в свою веру, отрицая принятые правила.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Безусловно о Кабановском, но приходится попутно латать пробойны в знаниях, что, кстати, является делом полезным. А то ведь улюлюканья буквально на пустом месте возникают, а если разбиратся, то выходит, что Кабановский оказывается правым. Но можно конечно рогом уперется в свою веру, отрицая принятые правила.

А по-моему мы лишь установили, что мир языка настолько богат, разнообразен и, самое главное, гибок, что абсолютных истин здесь нет. Так что полегче с принятыми правилами и пробоинами в знаниях! :)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Михаэль.. ;) Зря я это напечатал, сейчас переврут. Оттович, кстате :blush:

Это написание можно перевести минимум в трёх вариантах: Майкл, Михаэль, Мишель. В зависимости от национальности носителя имени.

Конечно в АМС были и ошибки вроде Пани или Барричелло.

Ты ещё вспомни Джонни Эрбера и Эдди Ирвина. :D

Дело в том, что "х" не должно писатся или произноится в русском языке в случае с Култардом.

После десятка с лишним лет, как эту букву и произносили и писали, очень странно выглядит её исчезновение.

Шугуров? :lol:

Он, кстати комметировал еще слабее Кабановского имхо

Я бы Шугурова назвал учителем Кабановского в комментаторском "искусстве".

Безусловно о Кабановском, но приходится попутно латать пробойны в знаниях, что, кстати, является делом полезным. А то ведь улюлюканья буквально на пустом месте возникают, а если разбиратся, то выходит, что Кабановский оказывается правым. Но можно конечно рогом уперется в свою веру, отрицая принятые правила.

Ну да, после того, как все привыкли к одному произношению и написанию, появился тут мессия Кабановский, решивший всех наставить на путь истинный. :D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Вот эти правила и собраны в справочнике Лидина.

Переведи по этим правилам Renault. И скажи, насколько неправильно мы это произносим. :D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Дело в том, что "х" не должно писатся или произноится в русском языке в случае с Култардом.

Что-то аж тоска взяла:((( смотреть вживую гонки - нельзя, слушать благозвучный комментарий - нельзя, так теперь еще и фамилии гонщиков по-привычному произносить НЕЛЬЗЯ!!! и все потому, что ты руский человек:(( Вот шотландцу Култхарду почему-то свою фамилию можно произносить так, как ему больше нравится, а мы ж русские!!!! и хоть ус...мри, но произноси эту фамилию по Лидину.....

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.

×
×
  • Создать...