owl Опубликовано 23.09.2008 08:13 в обоих случаях необоснованные маневры, представляющие угрозу пилотам.умеешь расвеселить,хороняка! Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
sany Опубликовано 23.09.2008 08:15 умеешь расвеселить,хороняка!веселого то маловато Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Edge To Life Опубликовано 23.09.2008 08:17 в обоих случаях необоснованные маневры, представляющие угрозу пилотам. статьи не смотрел, но они точно есть. как минимум, эпизоды должны были рассмотретьВообще-то гонки, как таковые, представляют угрозу жизни. И с каких пор борьба за позицию является "необоснованным манёвром"? :blink: это грубое выражение, на уровне интеллекта гопников, и будь уверен что когда его произносят то именно на яйца и намекаютМне плевать кто на что намекает. Дословный перевод понятен даже школьнику. Фраза резкая, даже, скорее, грубая. Тем не менее, в англоязычных фильмах это выражение употребляется сплошь и рядом. Причём персонажами, которых к т.н. гопникам отнести весьма сложно. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
sany Опубликовано 23.09.2008 08:18 Вообще-то гонки, как таковые, представляют угрозу жизни. И с каких пор борьба за позицию является "необоснованным манёвром"? :blink:ладно Марк погорячился, на таком повороте обгонятьно тупо вытеснувши Глока на траву, это уже не гонкаФ1 Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
SF1fan Опубликовано 23.09.2008 08:19 -Льюис...-Я гонщик!-Льюис...-Я делаю свою работу хорошо!-Льюис...-Я самый лучший гонщик!-Льюис...-У меня есть яйца!-Льюис...-У них нет яиц! :D Можно было ещё добавить из вчерашнего: -Льюис.....но это не означает, что я идиот! -Льюис...Я имею право на собственное мнение! Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Edge To Life Опубликовано 23.09.2008 08:21 ладно Марк погорячился, на таком повороте обгонятьУже теплее... Значит не всё потеряно... :rolleyes:но тупо вытеснувши Глока на траву, это уже не гонкаФ1Таких вытеснений - по паре штук через гонку. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
owl Опубликовано 23.09.2008 08:21 да конеееешна ! я с вас фигею , взять пример кими-хэм бельгия , тут кими оборонялся по правилам ,не представляющим угрозу для пилота ,это норма.взять италию , глок-хэм ,тут хэм оборонялся как то по хитрожопому и представлял прямую и явную угрозу ,находясь на траектории минимум на полкорпуса впереди..веббер-хэм - типичный пример того ,что случилось бы в бельгии ,если бы хэм не срезал шикану. кстати,веббер никаких претензий сам не изъявлял ..где вы там что нашли - одним вашим глазьям известно. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
sany Опубликовано 23.09.2008 08:23 Уже теплее... Значит не всё потеряно... :rolleyes:Таких вытеснений - по паре штук через гонку.оно то теплеенокогда на месте Глока был Хем(в эпизоде с Кими)то все фаны Хема критиковали Кими что он ему места не оставилто почемуж тогда Хем Веберу места не оставил , а !? Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Glider Опубликовано 23.09.2008 08:26 Мне плевать кто на что намекает. Дословный перевод понятен даже школьнику. Фраза резкая, даже, скорее, грубая. Тем не менее, в англоязычных фильмах это выражение употребляется сплошь и рядом. Причём персонажами, которых к т.н. гопникам отнести весьма сложно.Так и я говорю, дословный перевод "шары". Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Glider Опубликовано 23.09.2008 08:32 -Льюис...-Я гонщик!-Льюис...-Я делаю свою работу хорошо!-Льюис...-Я самый лучший гонщик!-Льюис...-У меня есть яйца!-Льюис...-У них нет яиц!:D Можно было ещё добавить из вчерашнего: -Льюис.....но это не означает, что я идиот! -Льюис...Я имею право на собственное мнение!Да добавлять бравады можно бесконечно:-Льюис...-..но я продолжу атаковать-Льюис...-обгонять - это моя работа Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Edge To Life Опубликовано 23.09.2008 08:32 когда на месте Глока был Хем(в эпизоде с Кими)то все фаны Хема критиковали Кими что он ему места не оставилто почемуж тогда Хем Веберу места не оставил , а !?Так уж и все. Большинство как раз-таки сходится во мнении, что Кими действовал жёстко, но допустимо. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
shadoff Опубликовано 23.09.2008 08:33 умеешь расвеселить,хороняка!просто не знаю точных определений. в правилах есть. по второй ссылке немного есть по этой теме. справа - где покадровка. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Wildfly Опубликовано 23.09.2008 08:35 Да добавлять бравады можно бесконечно:-Льюис...-..но я продолжу атаковать-Льюис...-обгонять - это моя работаИ вы снова не правы. Хэмилтон четко и ясно объясняет свою позицию, всегда. Это отметили все журналисты без исключения. Он легко говорит даже в сложных ситуациях. А ваш пример, это лишь неуклюжий ответ, потому что придумать нечего..как говорит кими знают все, за столько лет выучили. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
shadoff Опубликовано 23.09.2008 08:39 да конеееешна ! я с вас фигею , взять пример кими-хэм бельгия , тут кими оборонялся по правилам ,не представляющим угрозу для пилота ,это норма.взять италию , глок-хэм ,тут хэм оборонялся как то по хитрожопому и представлял прямую и явную угрозу ,находясь на траектории минимум на полкорпуса впереди..веббер-хэм - типичный пример того ,что случилось бы в бельгии ,если бы хэм не срезал шикану. кстати,веббер никаких претензий сам не изъявлял ..где вы там что нашли - одним вашим глазьям известно.вообще-то Глока вынудили пройтись по травке. После похожих эпизодов с Шуми обычно поднимался ор, если не было никаких санкций.Уэббер - Хэм: Уэббер движется по прямой, после и вовсе уже по самому левому краю, и что сделал Хэм? В Бельгии было куда меньше пространства, Кими легко перекрывал траектории, здесь же Хэм резко пошел влево.Вообще-то гонки, как таковые, представляют угрозу жизни. И с каких пор борьба за позицию является "необоснованным манёвром"? :blink: Мне плевать кто на что намекает. Дословный перевод понятен даже школьнику. Фраза резкая, даже, скорее, грубая. Тем не менее, в англоязычных фильмах это выражение употребляется сплошь и рядом. Причём персонажами, которых к т.н. гопникам отнести весьма сложно.смотря в каких фильмах. с темнокожими парнями у бочек с горящим мусором? очень может быть, что употребляют такие обороты. Или вояки, боксеры могут, да :D Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
sany Опубликовано 23.09.2008 08:39 как говорит кими знают все, за столько лет выучили.кстати, Кими на презентации Феррари "Калифорния" нормально говорил, такчто ненадо :D Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
SF1fan Опубликовано 23.09.2008 08:40 Так и я говорю, дословный перевод "шары".Не имеет значения, как перевести, шары, или эти самые. Это грубое выражение, смысл которого абсолютно понятен: do not have balls - отсутствие мужского полового признака, т.е. ты не мужчина, вот собственно и всё. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
TimOn_F1 Опубликовано 23.09.2008 08:43 Возможно это кому то и нравится, но мне такое проведение напоминает клоуна, без обидМХО но по-моему даже «клоун» лучше «марионетки», без обид Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Rock Опубликовано 23.09.2008 08:46 Ф1 это деньги. Даже доминирование любимой команды перестало приносить деньги. Чтобы не потерять спорт, ввели такую систему. Сейчас нет МШ, прошлогодний скандал с Маком, наглец Хэм, все против Феррари ) и она должна побеждать наглецов, выскочек и воров. Понимаешь, это кино. Отличное такое кино.И чего только не напридумываешь, что бы хоть как-то оправдать любимую команду которая уже столько лет, в одиночку, борется против всех и никак забороть не может.Жаль Шуми из гонок ушел - было легче и не так смахивало на ерундень. :) Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Edge To Life Опубликовано 23.09.2008 08:50 Не имеет значения, как перевести, шары, или эти самые. Это грубое выражение, смысл которого абсолютно понятен: do not have balls - отсутствие мужского полового признака, т.е. ты не мужчина, вот собственно и всё.Я не поленился, уточнил у преподавателя английского. Она ответила, что выражение, конечно, не из самых вежливых, но вполне распространено. Причём именно в том смысле, который предлагают переводчики типа Лингво. Ни о каких половых признаках речь не идёт.Таки фраз масса. "don't have a shit", к примеру. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
SF1fan Опубликовано 23.09.2008 08:50 И вы снова не правы. Хэмилтон четко и ясно объясняет свою позицию, всегда. Это отметили все журналисты без исключения. Он легко говорит даже в сложных ситуациях. А ваш пример, это лишь неуклюжий ответ, потому что придумать нечего..как говорит кими знают все, за столько лет выучили.А по-моему придумано очень даже неплохо, и подмечено точно. В последнее время Хэм всё больше и больше говорит, как он хорош, а вчера вообще объявил, что он лучший. :blush: Да, Кими не оратор, но многим импонирует его скромность, в отличие от бравурных речей новой суперзвезды... Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Skru Опубликовано 23.09.2008 08:50 -Льюис...-Я гонщик!-Льюис...-Я делаю свою работу хорошо!-Льюис...-Я самый лучший гонщик!-Льюис...-У меня есть яйца!-Льюис...-У них нет яиц!+1 :)Тоже статья про суд повеселила.."Брат-1,2" - страна идиотов, кругом одни идиоты.." (с) таксист :) Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Edge To Life Опубликовано 23.09.2008 08:52 Да, Кими не оратор, но многим импонирует его скромность :lol: :lol: :lol: "I was having a shit" © Кими Райконен. Интерлагос 2006. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Mario Опубликовано 23.09.2008 08:54 Не имеет значения, как перевести, шары, или эти самые. Это грубое выражение, смысл которого абсолютно понятен: do not have balls - отсутствие мужского полового признака, т.е. ты не мужчина, вот собственно и всё.кстати, это словосочетание употребляется также и в отношении женщин :rolleyes: Вот какой пример приводит Лингво:2) I admire a woman with the balls to bare her breasts — Я восхищаюсь женщиной, у которой хватает духу обнажить свои груди :blush:Я не поленился, уточнил у преподавателя английского. Она ответила, что выражение, конечно, не из самых вежливых, но вполне распространено. Причём именно в том смысле, который предлагают переводчики типа Лингво. Ни о каких половых признаках речь не идёт.согласен, это обычный сленг, не более. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Zеrg Опубликовано 23.09.2008 08:58 Можно перевести и как "не хватает смелости...", при чем с точки зрения английского языка именно такой перевод будет более правильным. При всем моём макофобстве против фактов не попрешь. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Edge To Life Опубликовано 23.09.2008 09:00 Можно перевести и как "не хватает смелости...", при чем с точки зрения английского языка именно такой перевод будет более правильным. При всем моём макофобстве против фактов не попрешь.Всегда приятно общаться с адекватными оппонентами. :D Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах