Перейти к контенту

В архиве

Эта тема в настоящий момент находится в архиве и закрыта для публикации сообщений.

Oldman

Кими Райкконен (18.09.2012 - 02.01.2013)

Recommended Posts

еще одни страсти перевода от сайта http://www.sovsport....ext-item/567565

Мартин Брандл: Райкконен поступил по-свински, и это ему еще аукнется :D

Достали уже все эти экс-пилоты с их авторитетным мнением и полезными советами. Всё то они всегда знают как надо и что будет. Хорошо ,что Кими пофиг на их мнение и он поступает всегда так как считает нужным. Его работа выигрывать гонки , а не развлекать толпу. Он свою работу выполняет , а улыбаться... у них Роман для этого есть.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

еще одни страсти перевода от сайта http://www.sovsport....ext-item/567565

Мартин Брандл: Райкконен поступил по-свински, и это ему еще аукнется :D

тут конечно не Брандл такое сказал, а переводчики приукрасили. Но если представить этот комментарий в таком виде, то думаю в следующий раз когда Кими выиграет, он упомянет Брандла и похрюкает на подиуме.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Хм. Почитал:

Может Мартин обкурился. Какое шампанское, там мусульмане на подиум лимонад выдают. :facepalm:

мне кажется это такой перевод, на чемпе немного другой. Или это разные интревью или у советского спорта разыгралось воображение)))

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

мне кажется это такой перевод, на чемпе немного другой. Или это разные интревью или у советского спорта разыгралось воображение)))

Подобное свинство при переводе оригинального источника свойственно этому достаточно сильно пожелтевшему (от старческого маразма?) изданию...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не думаю, что Мартин бы так сказал.:)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Подобное свинство при переводе оригинального источника свойственно этому достаточно сильно пожелтевшему (от старческого маразма?) изданию...

Они банально скопипастили этот текст отсюда: http://www.f1-world.ru/news/news.php3?idnews=1211102030 о чём честно поставили в известность в правом нижнем углу. :)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Феттель после вечеринки Лотуса в Абу Даби: :D

look at this }--&gt
91895-original.jpg

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

тут конечно не Брандл такое сказал, а переводчики приукрасили.

в этом варианте перевода красной нитью боль за Петрова, он бы себе такого не позволил :holiday:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Они банально скопипастили этот текст отсюда: http://www.f1-world....news=1211102030 о чём честно поставили в известность в правом нижнем углу. :)

Это что-то меняет?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

в этом варианте перевода красной нитью боль за Петрова, он бы себе такого не позволил :holiday:

Увидеть в этом интервью фамилию Петров...Х-м. Забаненный д-р Козырев мог сказать, что налицо некоторые проблемы с восприятием мира.

Кстати, попробуй забить в Яндексе или Гугле фразу в кавычках "Знаете ли у меня в последнее время возникли некоторые проблемы с восприятием мира".

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А как это на инглише? У них как бэ нет такого выражения.

нашла оригинал, кажется он на немецком http://www.motorsport-total.com/f1/news/2012/11/Brundle_kritisiert_Raeikkoenen_Fans_verdienen_Emotionen_12110801.html все таки на чемпе более правдивый перевод http://ua.championat.com/auto/news-1366731-brundle-bolelshhiki-zasluzhivajut-bolshe-jemocij-so-storony-raikkonena.html, а тем пепереводчикам чего то в голове не хватает, есть же читатели, которые воспринимают такие статьи всерьез... как так можно?...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

нашла оригинал, кажется он на немецком http://www.motorspor...n_12110801.html все таки на чемпе более правдивый перевод http://ua.championat...raikkonena.html, а тем пепереводчикам чего то в голове не хватает, есть же читатели, которые воспринимают такие статьи всерьез... как так можно?...

Прикольно. Там, где в русском переводе Брандл якобы говорит "поступил по-свински", в немецком стоит "Das war eine verpasste Gelegenheit", т.е. "Это была упущенная возможность" (имеется в виду возможность поблагодарить команду на подиуме). И про шампанское тоже ничего не было. Брандл критикует Кими, но совсем не в тех выражениях, которые появляются в "переводе".

Короче, понятно, почему Кими журналистов не любит.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

если бы Брандл знал как перевели его слова он бы наверное на них в суд подал

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Прикольно.

...

Короче, понятно, почему Кими журналистов не любит.

Да это не прикольно, а печально.

Некоторые журналисты (в том числе, к сожалению, и большинство наших) пытаются выстроить рамки поведения в меру своей испорченности, вместо того, чтобы воспринимать людей такими, как они есть.

Дай им волю, так они и "правила поведения на подиуме" тебе разрисуют.

Типа...

Гонщик должен... подпрыгнуть на подиуме "ака Шумахер", и т.д.

Плюс тупые повторяющиеся вопросы.Есть за что не любить.

Яркий пример обратного - Хейки Культа. Так на него на одном из Гран-при организаторы обиделись.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

если бы Брандл знал как перевели его слова он бы наверное на них в суд подал

Нет.

Потому, что по сути неправильный перевод ничего не меняет.

Суть то остается. Кими кому-то что то должен. И неважно, что он поблагодарил команду по радио, которое, кстати, транслировали. И не только.

Для таких писак важно, чтобы человек делал ровно то, что ОНИ считают правильным, и в правильное, по ИХ МНЕНИЮ, время.

По сути, наши писаки ничем не отличаются от Бандла. Потому и такие корявые, "приукрашенные", переводы.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Увидеть в этом интервью фамилию Петров...Х-м. Забаненный д-р Козырев мог сказать, что налицо некоторые проблемы с восприятием мира.

Кстати, попробуй забить в Яндексе или Гугле фразу в кавычках "Знаете ли у меня в последнее время возникли некоторые проблемы с восприятием мира".

Я без тебя разберусь что и куда забивать

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В теме Божественного страсти кипят,мол Кими с Феттелем матюкались на подиуме,значит быдло,недостойны и т.д.,а Федор нет и поэтому молодец и все такое)))

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

ботан не смог одолеть быдло - жизненно :D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В теме Божественного страсти кипят,мол Кими с Феттелем матюкались на подиуме,значит быдло,недостойны и т.д.,а Федор нет и поэтому молодец и все такое)))

Это они разве матюкались? У нас в детском саду дети по хлеще матерятся :D Кими с Фетом еще научат :bigwink: :D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В теме Божественного страсти кипят,мол Кими с Феттелем матюкались на подиуме,значит быдло,недостойны и т.д.,а Федор нет и поэтому молодец и все такое)))

Божественный, несомненно, самый моральный из пилотов как нынедействующих, так и давно ушедших в историю:-)

То фигня, что иногда истерит, играет в грязные политические игры, и сдает собственную команду с потрохами . Главное - не матерится.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.

×
×
  • Создать...