Перейти к контенту

В архиве

Эта тема в настоящий момент находится в архиве и закрыта для публикации сообщений.

Stoneman

Валттери Боттас

Recommended Posts

Тут такое дело, что с любым другим пилотом коверканье не приведет ни к чему страшному. А в данном случае может случиться всякое

1291139804_44851624_1244439747_phoca_thumb_l_photolymiru194.jpg

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 11:58, luce stellare сказал:

На BBC и SkySports после "л" мягкий знак не произносят

Я скажу больше: в английском такой буквы вообще нету. :D

  В 25.02.2013 в 11:58, Ievgen Zakharov сказал:

Тут такое дело, что с любым другим пилотом коверканье не приведет ни к чему страшному. А в данном случае может случиться всякое

Это уже косяк родителей Валерика. Назвать Великого так, что язык сломаешь. :facepalm:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 12:00, maks_1207 сказал:

Я скажу больше: в английском такой буквы вообще нету. :D

Это уже косяк родителей Валерика. Назвать Великого так, что язык сломаешь. :facepalm:

Да и в русском тоже мягкий знак не произносят. Хотя мне ближе произношение именно со смягчённой л.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 11:46, maks_1207 сказал:

Смысл пенять на ашипки, когда сама тема названа не верно. :facepalm: :D

ну это у нас много тем тогда неравильно. Не Гутиэррез, а Гутиэррес; не Рация, а Разия (в обоих случаях фамилия по испански должна произносится, а не по итальянски) и не Фрейнц или Фряйнц, а Фрийнс (вроде как по голл. именно так звучит). Спорных много моментов, но относительно финского или эстонского языка можно сказать что у них слишком много лишних согласных букв в словах, поэтому русским можно и упрощать.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 11:45, TopGun34 сказал:

да это по фински... мы же не фины. Это у них финны, а у нас фины; у них Валттери (на счет мягкой эль не стоит торопиться, это в немецком она мягкая, а в финском не факт), а по-русски двойная ТТ ни к чему. Поэтому по нашему Валтери, ну или по моему :blush2:

это когда это у нас финны стали финами? :facepalm:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 12:01, jurykovalev сказал:

Да и в русском тоже мягкий знак не произносят. Хотя мне ближе произношение именно со смягчённой л.

В русском вроде как, если л идет перед согласной, то она всегда мягкая. Если не прав, поправьте.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 12:04, maks_1207 сказал:

В русском вроде как, если л идет перед согласной, то она всегда мягкая. Если не прав, поправьте.

"толкать, толстый, балкон", например. Мягкого знака после л не произносится :)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 12:04, maks_1207 сказал:

В русском вроде как, если л идет перед согласной, то она всегда мягкая. Если не прав, поправьте.

Болт или Больт?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 12:07, luce stellare сказал:

"толкать, толстый, балкон", например. Мягкого знака после л не произносится :)

Молодец, пять. :good: Значит, я не прав.

  В 25.02.2013 в 12:07, jurykovalev сказал:

Болт или Больт?

Если по-фински, то Больт.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 12:09, maks_1207 сказал:

Молодец, пять. :good: Значит, я не прав.

Если по-фински, то Больт.

Тогда уж Болльтт

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  Цитата
В старославянском языке могла произноситься твёрдо и мягко; в последнем случае могла снабжаться дужкой сверху (каморой) или крючком сверху справа (что выглядело похоже на склеенные лг). Это же свойство двоякого произношения [л]/[л'] сохранилось в большинстве славянских языков, в том числе и в русском

Но самое главное, что

  Цитата
Строчная л — условное обозначение литра

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 11:58, luce stellare сказал:

На BBC и SkySports после "л" мягкий знак не произносят

Ну, там и "Кейтрэм" вместо "Катэрхэм" говорят. И фамил ДиСи выговаривают так, как я даже поостерегусь произнести. По сабжу - называем, как хотим, лишь бы 19 дублей было.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 12:24, volodyazavialov сказал:

Ну, там и "Кейтрэм" вместо "Катэрхэм" говорят. И фамил ДиСи выговаривают так, как я даже поостерегусь произнести. По сабжу - называем, как хотим, лишь бы 19 дублей было.

20 дублей будет у МакЛарена, а Вальттери просто станет чемпионом.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 12:25, jurykovalev сказал:

20 дублей будет у МакЛарена, а Вальттери просто станет чемпионом.

Тоже неплохой вариант

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 12:25, jurykovalev сказал:

20 дублей будет у МакЛарена,

Сходов обеими машинами? Да, пичалька.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 12:28, maks_1207 сказал:

Сходов обеими машинами? Да, пичалька.

пичалка!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 12:00, maks_1207 сказал:

Это уже косяк родителей Валерика. Назвать Великого так, что язык сломаешь. :facepalm:

это косяк финского языка. Например в англ. и нем. страна Финляндия пишется Finland, а на финском Finnland. Зачем такое количество дублированных согласных в их языке не совсем понятно. Вот Боттас и Ботас вполне вероятно совсем разные слова, тут спора нет правильно Боттас произносить. А вот Валтери или Валттери в чем разница то? Таллин на русском с одной Н, а на эстонском Таллинн с двумя Н, но это на произношении только в финском и эстонском можно услышать, а в русском ну никак.

Поэтому как говорю так и пишу, у нас же нет имени Валлерий или Дмиттрий, а с учетом этого я финские имена адаптирую к русскому языку.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Финны когда произносят имя Великого, мне слышится как Валтэрри Боттассен. Кими они называют Райкоссен, хотя может это из-за падежей, хрен их поймешь этих финнов.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 12:24, volodyazavialov сказал:

Ну, там и "Кейтрэм" вместо "Катэрхэм" говорят. И фамил ДиСи выговаривают так, как я даже поостерегусь произнести. По сабжу - называем, как хотим, лишь бы 19 дублей было.

если произносят Кейтрем, то и Дэвид тоже Култард (как меня бесило это произношение), а если Катерхам то Дэвид Култхард. Я за последний вариант, он более немецкий и нашему русскому языку ближе по принципу - как пишется так и читается. Но относительно финов (одного не пойму почему же прилагательное финский не подчеркивает, ведь если корень финн, то правильно писать финнский) мы можем делать некоторые корректировки, они наши соседи и особенности их языка нам более известны, чем к примеру английского. Поэтому некоторые двойные согласные финских слов мы читаем как одинарные, ну физически мы просто не можем двойную произнести (у нас сразу от 3 до 5 получается) :D Да и не только мы, немцы наверняка на слух произносят Вальтери Боттас, а британцы Валтери Боттас и никто не произносит с двумя тт, это могут делать только сами фины и еще эстонцы.

  В 25.02.2013 в 12:56, Дед Хасан сказал:

Финны когда произносят имя Великого, мне слышится как Валтэрри Боттассен. Кими они называют Райкоссен, хотя может это из-за падежей, хрен их поймешь этих финнов.

может это датчане или норвежцы? сены то это их окончания, а у шведов соны

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 12:48, TopGun34 сказал:

это косяк финского языка. Например в англ. и нем. страна Финляндия пишется Finland, а на финском Finnland. Зачем такое количество дублированных согласных в их языке не совсем понятно. Вот Боттас и Ботас вполне вероятно совсем разные слова, тут спора нет правильно Боттас произносить. А вот Валтери или Валттери в чем разница то? Таллин на русском с одной Н, а на эстонском Таллинн с двумя Н, но это на произношении только в финском и эстонском можно услышать, а в русском ну никак.

Поэтому как говорю так и пишу, у нас же нет имени Валлерий или Дмиттрий, а с учетом этого я финские имена адаптирую к русскому языку.

Ээээм, на финском Суоми вообще-то. Финнланд на шведском.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 13:09, TopGun34 сказал:

может это датчане или норвежцы? сены то это их окончания, а у шведов соны

Финское тв МТВ3. Там отчетливо слышно "сен"

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 13:14, volodyazavialov сказал:

Ээээм, на финском Суоми вообще-то. Финнланд на шведском.

хорошо пусть так, но Суоми это сборная солянка из карелов и лапландцев (жителей до потопа короче), а название Финланд принесли германцы, шведы т.е. и финами называют тех самых шведов которые там жить остались. Неважно кто как называет, важно что в русском вторая Н лишняя.

Хотя в шведском лишние согласные я не встречал. Язык сродни немецкому и датскому.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вас в детстве лишние согласные покусали? :)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 13:38, maxer сказал:

Вас в детстве лишние согласные покусали? :)

нет просто в России их произносят люди с дефектом речи, а именно заикающиеся люди. Может финский язык от того такой, что люди там разговаривая друг с другом от холода тряслись, ну так и повелось. От холода не трясутся и зуб на зуб попадает, а разговаривают все равно также.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
  В 25.02.2013 в 12:48, TopGun34 сказал:

это косяк финского языка. Например в англ. и нем. страна Финляндия пишется Finland, а на финском Finnland. Зачем такое количество дублированных согласных в их языке не совсем понятно. Вот Боттас и Ботас вполне вероятно совсем разные слова, тут спора нет правильно Боттас произносить. А вот Валтери или Валттери в чем разница то? Таллин на русском с одной Н, а на эстонском Таллинн с двумя Н, но это на произношении только в финском и эстонском можно услышать, а в русском ну никак.

Поэтому как говорю так и пишу, у нас же нет имени Валлерий или Дмиттрий, а с учетом этого я финские имена адаптирую к русскому языку.

Не знаю, мне, например, хотелось бы, чтобы мою фамилию и имя произносили так, как я считаю правильным. Так что, думаю финнам виднее как произносить и писать.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.

×
×
  • Создать...