GEORGGII Опубликовано 27.10.2013 07:23 Бесит,что время не перевели((( Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Andry-A Опубликовано 27.10.2013 08:11 Бесит когда казахстанцев казахами называют. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
maxer Опубликовано 27.10.2013 08:28 Бесит когда казахстанцев казахами называют. У меня на работе есть несколько коллег, приехавших из Казахстана, но по национальности вполне себе русские.Их это тоже дико бесит Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Fixxxer89 Опубликовано 27.10.2013 08:38 У меня на работе есть несколько коллег, приехавших из Казахстана, но по национальности вполне себе русские.Их это тоже дико бесит Не из Караганды и окрестностей часом? Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
maxer Опубликовано 27.10.2013 08:43 Не из Караганды и окрестностей часом? Не, из Актюбинска вроде...Видимо, это у них повсеместное. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Гость Dominic Greene Опубликовано 27.10.2013 08:48 Что? Что он француз? С какого перепуга то. Он эльзасец ващет. Это тоже самое что Култарда британцем назватьИнтересно, сколько эльзасцев сейчас эльзасским языком владеет? 2%? 1%?Всё уже, стёрлись границы между нациями. Это как моих знакомых, проживающих в Башкирии, башкирами или татарами называть - отличие от средней полосы России в менталитете минимально, владение татарским/башкирским - 0. Не, из Актюбинска вроде...Видимо, это у них повсеместное.Бесит, что Актобэ называют Актюбинском. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
AP-Racing Опубликовано 27.10.2013 08:51 Очень бесишь))))))Прям кофе пить не могу))))А ты чай пей Интересно, сколько эльзасцев сейчас эльзасским языком владеет? 2%? 1%?А ты туда сгоняй )) По мне - процентов 70. Уши вянут когда это слышишь Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
maxer Опубликовано 27.10.2013 08:51 Бесит, что Актобэ называют Актюбинском.А это они сами так свой город называют Из принципа наверное.Так же как некоторые до сих пор говорят, что они из Ленинграда. И в этом есть своя правда. Родились ведь именно там. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Sn@ker Опубликовано 27.10.2013 08:54 Бесит когда казахстанцев казахами называют. а Антона можно, наверн. главное чтоб не русским))) Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Logos Опубликовано 27.10.2013 09:14 Бесит автоматический перевод часов на компеНесколько раз переведешь обратно - снова перескакивают :bang:И, когда гостем читаешь, разница в минус один час - тоже бесит.Поставьте часовой пояс +4 и перескакивать не будут Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Гость Dominic Greene Опубликовано 27.10.2013 09:17 А ты туда сгоняй )) По мне - процентов 70. Уши вянут когда это слышишьНу, у тебя уши не приспособлены к германским языкам. По мне что голландский, что немецкий, что люксембургский очень красивы.Кстати, в Люксембурге столько иностранцев, что на улице ухо редко ловит люксембургский. Французский, немецкий, по большей части.В Эльзас надо сгонять, да, всё собираюсь, но пока не собрался.В Вики вот что нашёл:La proportion de dialectophones croît régulièrement avec l’âge. Ainsi, d’après l’étude OLCA/EDinstitut de 2012, sont dialectophones : 74% des 60 ans et plus ; 54% des 45-59 ans ; 24% des 30-44 ans ; 12% des 18-29 ans ; 3% des 3-17 ans (issu du déclaratif parent).Не 2%, но и не 70. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
leonid84 Опубликовано 27.10.2013 09:24 Бесит, что Актобэ называют Актюбинском.Меня бесит больше, что корректоры меня вечно правят, когда я пишу Алматы (на казахстанский манер) - на советский вариант Алма-Ата. С Таллинном тоже самое - якобы по-нашему надо Таллин. А ещё хотят, чтобы Россию уважали, идиоты. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
leonid84 Опубликовано 27.10.2013 09:26 Бесит когда казахстанцев казахами называют. Это как русский и россиянин, как бы это коряво ни звучало. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Гость Dominic Greene Опубликовано 27.10.2013 09:28 Меня бесит больше, что корректоры меня вечно правят, когда я пишу Алматы (на казахстанский манер) - на советский вариант Алма-Ата. С Таллинном тоже самое - якобы по-нашему надо Таллин. А ещё хотят, чтобы Россию уважали, идиоты.Не, это-то нормально. Просто языковые нормы.В голландском, например, Lille называют Rijsel, также есть города Berlijn, Parijs, Turijn, Praag.В испанском Brujas, La Haya, Burdeos, Ciudad del Cabo.Во французском Londres, Aix-La-Chapelle, Cologne. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
leonid84 Опубликовано 27.10.2013 11:43 Не, это-то нормально. Просто языковые нормы.В голландском, например, Lille называют Rijsel, также есть города Berlijn, Parijs, Turijn, Praag.В испанском Brujas, La Haya, Burdeos, Ciudad del Cabo.Во французском Londres, Aix-La-Chapelle, Cologne.Тут более тонкий момент. Есть языковая норма современная - Алматы. Ну, скажем, Бишкек никому в голову Фрунзе не приходит называть, как и Астану - Целиноградом. Считай, Алма-Ата с советского варианта стала на казахстанский манер Алматы. То же самое ведь как Актобе, Шымкент (не Чимкент) и Талдыкорган (не Талды-Курган).Сухум и Цхинвал почему-то везде в официальных бумагах идёт по-новому, без "и" на конце, а вот с этими наименованиями - вечная борьба с корректорами. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
maxer Опубликовано 27.10.2013 11:46 Сухум и Цхинвал почему-то везде в официальных бумагах идёт по-новому, без "и" на конце, а вот с этими наименованиями - вечная борьба с корректорами.Ну всё-таки в русском языке Таллин всегда был Таллином. Так уж принято у нас.На всех русских путеводителях и картах так пишут. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
leonid84 Опубликовано 27.10.2013 13:31 Ну всё-таки в русском языке Таллин всегда был Таллином. Так уж принято у нас.На всех русских путеводителях и картах так пишут.При этом допускаются оба вариант, но в официале только Таллин.У меня только одна мысль, что Сухум и Цхинвал - это же сюзерены, а сюзеренам можно больше чем, тем, кто таковым не является. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
дизель Опубликовано 27.10.2013 17:33 Шо с топегом сделали Ах да........Бесите. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Гость Dominic Greene Опубликовано 27.10.2013 17:58 Тут более тонкий момент. Есть языковая норма современная - Алматы. Ну, скажем, Бишкек никому в голову Фрунзе не приходит называть, как и Астану - Целиноградом. Считай, Алма-Ата с советского варианта стала на казахстанский манер Алматы. То же самое ведь как Актобе, Шымкент (не Чимкент) и Талдыкорган (не Талды-Курган).Алматы это языковая норма казахского, ты путаешь, мы сейчас о русском.А Фрунзе это переименование, как Горький или Куйбышев. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
GEORGGII Опубликовано 27.10.2013 18:01 Шо с топегом сделали Ах да........Бесите. и не говори Но бесят зачетно Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
leonid84 Опубликовано 27.10.2013 18:25 Алматы это языковая норма казахского, ты путаешь, мы сейчас о русском.А Фрунзе это переименование, как Горький или Куйбышев.А как объяснить что изменённая норма Цхинвал и Сухум в обиходе, а советская Цхивали и Сухуми - нет. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
TopGun34 Опубликовано 27.10.2013 18:44 А как объяснить что изменённая норма Цхинвал и Сухум в обиходе, а советская Цхивали и Сухуми - нет.наверное Цхинвали и Сухуми это по-грузински, а Цхинвал и Сухум по-осетински и сделано это чтобы всячески выразить свою независимость от Грузии. Тут русский язык невластен, и так и эдак нам непонятно и чуждо, также как против правила ча,ща армянские фамилии с окончанием чян.А так как по политическим отношениям Россия поддерживает нейтралитет Южной Осетии, то из-за этих же политических приоритетов и осетинское произношение.Я кстати пишу против всех правил фины, финский и фин с одной Н, потому что так правильно, но это моя т.з. Фины же сами и эстонцы с ними вместе имеют такие особенности в языке, что у них много дублированных согласных, которые не меняют произношения. На всех остальных языках отсутствует необходимость произносить эту двойственность.Я могу ошибаться, но знаю что TALL по-шведски СОСНА, а LINN по-эстонски ГОРОД. Вполне вероятно, что лишние L и N (которые собственно говоря практически не слышны в произношении) откидывают и получают TALLIN, но именно в финском, эстонском и возможно шведском пишется две NN. Что это сосновый город это лишь моё предположение, как на самом деле переводится не знаю. Но отдельно взятые слова переводятся именно так, с двух родственных языков. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
maxer Опубликовано 27.10.2013 18:50 Я могу ошибаться, но знаю что TALL по-шведски СОСНА, а LINN по-эстонски ГОРОД. Вполне вероятно, что лишние L и N (которые собственно говоря практически не слышны в произношении) откидывают и получают TALLIN, но именно в финском, эстонском и возможно шведском пишется две NN.Что это сосновый город это лишь моё предположение, как на самом деле переводится не знаю. Но отдельно взятые слова переводятся именно так, с двух родственных языков.Taani Linn - датский город. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
TopGun34 Опубликовано 27.10.2013 18:53 Taani Linn - датский город.может быть, тебе виднее. Ты близко живешь и многое о тех местах можешь знать, а я лишь предположил. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
leonid84 Опубликовано 27.10.2013 18:59 наверное Цхинвали и Сухуми это по-грузински, а Цхинвал и Сухум по-осетински и сделано это чтобы всячески выразить свою независимость от Грузии. Тут русский язык невластен, и так и эдак нам непонятно и чуждо, также как против правила ча,ща армянские фамилии с окончанием чян.А так как по политическим отношениям Россия поддерживает нейтралитет Южной Осетии, то из-за этих же политических приоритетов и осетинское произношение.У меня единственное это объяснение. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах