Tellamonid

Доверительная
  • Content count

    207
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Tellamonid

  1. Виталик был на Неделе Спорта у Попова, и, когда ему показали пилотов, которых сейчас нет в Формуле, и кто может туда вернуться, он сразу же спросил: "А почему здесь нет Роберта Кубицы?" http://russia2.tv/video/show/brand_id/9359/video_id/308569\ Примерно на 26:00
  2. Правильно ли я понимаю, что это из-за шпильки Гранд Отель? То есть вот этой, которая на видео на 0:29.
  3. Согласен, она отличает повтор от прямой трансляции, и обычно знает, где едет Петров, в отличие от Алексея. По-моему, они отлично дополняют друг друга: эмоциональный Алексей, следящий за борьбой впереди, и спокойная Наталья, которая видит всю картину целиком, и может дать какие-то комментарии "изнутри", так как сама гоняется. Немного удивительно, что получилась пара, где мужчина более эмоционален, но это не важно, важно, чтобы комментарий был интересный и по делу. Единственное, что мне не нравится — это когда у них комментарий получается искуственным, например, когда они читают решетку по рядам. Пусть уж читает кто-то один, кто хочет.
  4. На автоспорте появилась статья про то, что последние два шанса на титул Феррари упустила в последних гонках. А в этой теме она потому, какая там картинка поставлена заглавная.
  5. Вслед за Игорем напоминаю, что это высказывание Оксаны было давно, и с тех пор были другие, более позитивные.
  6. Мини-обзор с f1.com. Катерхэм Виталий Петров, П17 Хейкки Ковалайнен, П18 Два гонщика Катерхэма опять всю гонку провели в сражении, в котором опять верх взял Петров после того, как у Ковалайнена появились проблемы с КЕРСом на двух третях дистанции.
  7. Вот чем мне нравится Льюис, так это тем, что он всегда ко всем и ко всему уважительно относится: к пилотам, странам, трассам, машинам. Все бы так.
  8. Оказывается, Катерхэм использует симулятор Рэд Булла, я и не знал. С главной.
  9. Не, не говорил он такого. Не могу сейчас найти оригинал, но там по смыслу было так: "Будем бороться до последнего, чтобы вернуть себе 10-е место в кубке конструкторов, а вообще-то хотелось бы заработать первое очко".
  10. И второе видео. Английский текст Jake Humphrey: Vitaly Petrov is quicker than his teammate today, let's hear from him. Reporter: Vitaly, tell us about your qualifying, you outqualified your teammate, which is a positive. Vitaly Petrov: Yes, it's a big positive moment, because if you look back, in P2 we had puncture, and also I didn't drive in P1, so it's actually quite a good surprise for all of us. I think we did a good job yesterday night, so we finished quite late on analysis the data, I think we made a good setup car, this is why I was quick today, I'm very happy. Reporter: Thank you, well done! Vitaly Petrov: Thanks! Jake Humphrey: Well, he does want a seat for next year, and this kind of performance will certainly help. Джейк Хамфри: Сегодня Виталий Петров был быстрее своего напарника, давайте его послушаем. Репортер: Виталий, расскажи о своей квалификации, ты переквалифицировал своего напарника. Виталий Петров: Да, это большой позитивный момент, потому что если посмотреть назад, мы увидим, что во второй сессии свободных заездов у нас был прокол, а в первой я не ездил, так что это был приятный сюрприз для всех нас. Я думаю, что мы проделали хорошую работу вчера ночью, мы довольно поздно закончили анализировать данные. Мы хорошо настроили машину, и поэтому я был быстр сегодня, я очень счастлив. Репортер: Спасибо, хорошая работа! Виталий Петров: Спасибо! Джейк Хамфри: Что же, он хочет быть боевым пилотом в следующем году, и подобные выступления несомненно помогут.
  11. Давненько не было моих переводов. Пора заняться. Английский текст Eddie Jordan: ... who is also in my opinion in a very serious danger of losing that seat as well, could be all-change there. Jake Humphrey: Yeah, there's been rumours in the Russian press that Vitaly Petrov is struggling to raise finance, and as we know the way this sport operates, that's a necessity in modern Formula 1. Has he done enough for another team to take a look if he doesn't have money? Eddie Jordan: I told he did a good job last year, I think he just hasn't... But then we all know Kovalainen is a race winner, and always going to be tough competitor temmate, so in a word, probably, he hasn't done enough. Эдди Джордан: ... кто также находится в серьезной опасности тоже потерять это место, так что там вполне может быть замена обоих пилотов. Джейк Хамфри: Да, в российской прессе были слухи, что у Виталия Петрова трудности с финансированием, мы все знаем как этот спорт работает, это необходимость в современной Формуле 1. Сделал ли он достаточно для того, чтобы другая команда им заинтересовалась, при условии, что у него не будет денег? Эдди Джордан: Я говорил, что он сделал хорошую работу в прошлом году, я думаю, что он только не... (тут Эдди обрывается на полуслове — прим. пер.) Мы все знаем, что Ковалайнен побеждал в гонке, и всегда будет трудным соперником для напарника, так что если одним словом, возможно, он не сделал достаточно. upd: Спасибо Oldmanу за видео. Два подряд ролика не получается выложить, форум склеивает сообщения и перестает показывать видео. Так что подожду пока кто-нибудь еще откомментит.
  12. Ну да, в этот раз Виталик выиграл третий сектор, в то время как на других трассах там были проблемы из-за перегрева резины.
  13. Я так понял, что Айли обычно стоит на воротах. И он расстроен поражением своей команды на Евро. Ну и, судя по всему, одни сотрудники Катерхэма играют против других.
  14. На f1.com есть еще одна фотография с футбола, на этот раз с кубком.
  15. Мой перевод второй части интервью Пола каналу Скай Спорт. http://www.youtube.com/watch?v=jONacNYQ5gI Английский текст Natalie: Well, this is certainly far cry from your karting days. You started as early as 3. Paul di Resta: Yeah, I started driving go-karts and motorbikes, anything that involved petrol and an engine, very young, just because I grew up in a motorsport-based family. I remember in the backyard of our garden I had the smallest go-kart that was around at the time, and it was all adapted for me to drive, even to the point probably I couldn't speak enough to make a sentence, and I was driving a go-kart, like was racing. It wasn't interesting to go to the park to play football, I still can't play football. Natalie: You took a fairly unconventional route to ultimate goal of Formula 1. Paul di Resta: When I was coming up through Formula Renault, we streched ourselves and stretched our family to make that happen. Between my dad and my cousin Dario [Franchitti], we managed to do it, but in the end we really struggle, and fortunately I had a good thing at the end of 2004, and won the McLaren Autosport BRDC young driver of the year award, which was the biggest thing to that date. Mercedes Benz had called me and said "we want you to come and do a test" as a part of our Mercedes Benz junior program, for Formula 3. 2006, we were teammates with Sebastian [Vettel] in Formula 3. Fortunately, I came on top that year. We had a great battle, I won BP Ultimate Masters in Zandvoort, that's what pushed me into DTM. Sebastian went a different way, and in 2010, when I did the young drivers test in Formula 1. Force India, they asked me to be the reserve driver. Natalie: You were a big fish in a relatively small pond, compared to Formula 1. It, perhaps, daunting to come out of comfort zone. Paul di Resta: That's probably the first time I've come into a championship not ultimately being in a position where you can race for race wins. But that is a challenge that I quite like, you are going to grow with the team. Natalie: You recently said that much of your focus towards the end of last year was about securing the 6th place in the Constructors. And perhaps that was taken away from developing the car. Do you feel that has that hindered the progress of 2012 car? Paul di Resta: Possibly. In the end of last year we were still bringing things to track trying to do that. And as a result of it, we were only a few point away from beating Renault in the Constructors. It certainly wasn't negative. I think we launched the car very well this year. Unfortunately, didn't quite make progress early on. Natalie: You are going to 5th in the Constructors, I believe. Paul di Resta: Yeah, and I believe that's a right thing to do: to go one step at a time. But having said that, there is a job in hand, because obviously Sauber has a strong car, Williams has a strong car, we beat them last year, so even maintaining 6th looks difficult at the moment. But we are in faith and spirit is high from where we finished last year, and we put a big challenge towards the end of the year. It is not over till it's over. Natalie: Come on, captain di Resta. Paul di Resta: There is more buttons than in my Formula 1 car. Natalie: Can we go a little bit faster? Paul di Resta: No. Natalie: Oh, come on! Paul di Resta: (pointing at Natalie) She needs some help. Natalie: I put both hands on a steering wheel, I remember that one. This is cool! Натали: Ты прошел большой путь с картинга, а начал очень рано, в три года. Пол ди Реста: Да, я начал водить карты и мотоциклы, да и вообще все, где был двигатель и бензин, очень рано, потому что я вырос в автоспортивной семье. Я помню, у меня на заднем дворе был самый маленький карт, который только можно было приобрести, и он был подогнан так, чтобы я мог его водить, даже при том, что я еще не мог говорить достаточно хорошо, чтобы строить предложения, но я водил карт, словом, гонялся. Мне было не интересно идти в парк играть в футбол, да я и до сих пор не умею в него играть. Натали: Ты пришел в Формулу 1 довольно нетипичным путем. Пол ди Реста: Когда я был в Формуле Рено, мы напряглись, и семья напряглась, чтобы осуществить это. Вместе с моим отцом и моим двоюродным братом Дарио [Франкитти] мы смогли это сделать, хотя в конце нам пришлось тяжело. К счастью в конце 2004-го я выиграл награду лучшего молодого гонщика по версии Британского гоночного клуба (BRDC) МакЛарен Автоспорт, это было мое самое большое достижение к тому моменту. Мне позвонили из Мерседес Бенц, и сказали: "Мы хотим, чтобы ты приехал, и принял участие в тесте" как часть их молодежной программы. В 2006, в Формуле 3, мы были напарниками с Себастьяном [Феттелем]. К счастью, я выиграл в том году. У нас была отличная схватка. И я выиграл специальную гонку Формулы 3 мастерс в Зандфорте, и это подтолкнуло меня в ДТМ. Себастьян пошел другим путем. А потом, в 2010-м я участвовал в молодежных тестах за Форс Индию, и они попросили меня стать их запасным гонщиком. Натали: Ты был крупной рыбой в довольно маленьком пруду, по сравнению с Формулой 1. Это, должно быть, пугает — выйти из зоны комфорта? Пол ди Реста: Пожалуй, в первый раз я пришел в чемпионат, где в конечном счете я не могу бороться за победы в гонках. Но мне нравится этот вызов, нравится расти вместе с командой. Натали: Ты не так давно сказал, что большая часть внимания в конце прошлого года уделялась тому, чтобы удержать шестое место в Кубке Конструкторов. И, наверное, это было в ущерб развитию новой машины. Как ты думаешь, задержало ли это прогресс машины 2012-го года? Пол ди Реста: Возможно. В конце прошлого года мы все еще привозили новинки на трассу, чтобы достичь этого [6-го места]. Как результат, нам не хватило всего нескольких очков, чтобы обойти Рено в Кубке Конструкторов. Безусловно, это не было чем-то отрицательным. Я думаю, что мы хорошо запустили машину этого года, но не так хорошо прогрессировали в ранней стадии сезона, как того хотелось бы. Натали: Вы же нацелены на 5-е место в Кубке Конструкторов, я полагаю? Пол ди Реста: Да, я думаю, что это правильный подход — идти шаг за шагом. Но сказав это, не так-то просто сделать, потому что у Заубера сильная машина, у Вильямса сильная машина. А мы опередили их в прошлом году, так что даже удержаться на 6-м месте будет непросто. Но мы верим, и командный дух на высоте после завершения прошлого года, так что мы будем бороться до конца сезона. Ничего не закончено до тех пор, пока оно не закончено. Натали: Пойдем, капитан Ди Реста. Пол ди Реста: Да тут больше кнопок, чем на моей машине Формулы 1. Натали: Можем ли мы ехать побыстрее? Пол ди Реста: Нет. Натали: Ну брось ты! Пол ди Реста: (показывая на Натали) Ей требуется некоторая помощь. Натали: Я держу обе руки на руле, я помню это правило. Как здорово!
  16. Мой перевод первой части интервью Пола каналу Скай Спорт. Вторая часть ожидается :-) http://www.youtube.com/watch?v=Cuv_nrR2fFo Английский текст Natalie: The latest in a long line of motorsport stars to come from Scotland Paul di Resta is fiercely determined yet understated chap. So we've come to Monaco to learn more about him, but before we do, I intend to wow him with an information about his new home. Natalie: Bonjour! Natalie: What have you learnt about Monaco having been here? Natalie: Do you know Paul di Resta? Natalie: Can I come and talk to you please? Natalie: ... drives cars, fast ... Natalie: Tell me something about Monte Carlo. Natalie: I think I spotted the local, maybe he will be able to help, look at that smile. You look a frienly chap. Natalie: Vous connait Paul di Resta? Natalie: Actually number one is about ... Natalie: When is the high tide? Natalie: ... A man on a boat: The high tide? There is no high tides in the Mediterranean. Natalie: He just seriously meant it Local: Yeah. A man on a boat: To Formula 1! Natalie: ... Natalie: My boat. Paul di Resta: I'm following you, Natalie. Natalie: This looks surreal, isn't it? Paul di Resta: Yes, very nice. It's a nice quiet part of the world to live. I know it isn't seem like that in the summer, but when the weather is like this. Your lifestyle, I think, is a lot healthier, probably better, on the off-season definitely better than when we're in season: just to relax and really reflect on what's going on around you. Natalie: It does feel safe, secure, like a little haven if you like. Paul di Resta: Yeah, and there is also a lot of drivers around here, in the same position. (saws a running guy) Run faster! Natalie: You can definitely beat him on a running race, could you? Paul di Resta: Well, I hope so, my legs are a little bit longer. Natalie: I just thought it was (не разобрал — прим. пер.), and it was! Paul di Resta: I think what's good about here is when you are around all those people you bump into. And it makes a life here quite good down here. Natalie: Doesn't it exacerbate with all kind of bubble of Formula 1, because it feels so far removed from your life. Paul di Resta: (не разобрал ) You can equally, like yesterday, we cycled to Italy on a 92k cycle, you can get to the valleys over the river, nothing happens. But you're in here, it is a very quiet place. You really have got into the way, don't you? Natalie: Should we take this powerboat out? Natalie: Have you ever imagined in your karting days that you can end up in Monaco as a Formula 1 driver? Paul di Resta: A lot of people, obviously, that were involved in motorsport, convinced me to come and see. I understand why they are here. Natalie: Big wave! Natalie: What you reckon the tides are going at the moment? Paul di Resta: They seems lower than normal Natalie: There are no tides at the Mediterranean! Paul di Resta: There is no tides. Natalie: So after two races you sit 10th with 7 points. Pretty handy stuff. Are you happy with that? Paul di Resta: I always say that I would like to be in the top 10 in the end of the year. Just trying to focus on doing the best job possible. After two races it's very difficult to look at. I think, what we achieved in Malaysia, if we are going to achieve that in China, we'd be extremely happy. Natalie: Given Sauber success. Does it inspire you? Does it give you faith that top order has been mixed up? Paul di Resta: It makes our life difficult trying to beat them. They obviously did a great job, Sergio should have pace. I always say in the beginning of the year: this year if you are on the money, that would be the difference between finishing 10th and what finishing where Sergio did. Natalie: So what about China? You were 11th last year this race. What do you remember of that race? What you've got to look forward this time round? Paul di Resta: Losing a point 4 laps before the end. At that point I think we really understood the tyres, we just run out of tyres last 4 laps. We went for an aggressive strategy, it nearly paid off. But I think it was the first time I went to Q3. So it was a great thing, I think it lifted everybody's spirits, we were able to challenge the teams surrounded us. And that what we look forward this year. Натали: Последний на текущий момент из плеяды шотландских звезд автоспорта Пол ди Реста очень целеустремленный, но недооцененный парень. Так что мы приехали в Монако, чтобы узнать о нем побольше. Но прежде, я хочу удивить его информацией о его новом доме. Натали: Bonjour! (фр. добрый день) Натали: Что вы узнали о Монако побывав здесь? Натали: Вы знаете Пола ди Ресту? Натали: Могу ли я с вами поговорить? Натали: ... водит машины, быстро ... Натали: Расскажите мне о Монте Карло. Натали: Я думаю, что заметила местного, может быть он сможет помочь. Только посмотрите на эту улыбку. Ты выглядишь дружелюбным парнем. Натали: Vous connait Paul di Resta? (фр. Вы знаете Пола ди Ресту?) Натали: На самом деле номер один о ... Натали: Когда прилив? Натали: ... Человек на лодке: Прилив? На средиземноморье нет приливов. Натали: Он сейчас действительно имел это в виду. Местный: Да. Человек на лодке: За Формулу 1! Натали: ... Natalie: Моя лодка. Пол ди Реста: Я иду за тобой, Натали. Натали: Все это выглядит нереально, не так ли? Пол ди Реста: Да, очень красиво. Это красивое тихое место для жизни. Я знаю, что это не так летом, но сейчас. Образ жизни более здоровый, вне сезона определенно лучше, чем когда он длится: ты можешь расслабиться и размышлять над тем, что происходит вокруг. Натали: Это место выглядит как надежная безопасная гавань. Пол ди Реста: Да, и кроме того здесь много гонщиков. (видит бегущего человека) Беги быстрее! Натали: Ты можешь выиграть у него в беге, не так ли? Пол ди Реста: Я на это надеюсь, все-таки у меня ноги длиннее. Натали: Я подумала, что это был (не разобрал — прим. пер.), и это действительно был он! Пол ди Реста: Я думаю, что хорошо здесь, так это люди на которых ты здесь можешь наткнуться. Это делает жизнь здесь хорошей. Натали: Не мешает ли это тому, что происходит в Формуле 1? Все здесь так далеко от твоей жизни. Пол ди Реста: (не разобрал — прим. пер.) Например, вчера, мы ездили на велосипедах в Италию, в долину через реку, и ничего (плохого — прим. пер.) не произошло. Здесь очень тихо и спокойно. Ты ведь тоже уже почувствовала это? Натали: Давай выведем эту лодку в море? Натали: Мог ли ты представить, когда занимался картингом, что окажешься в Монако как гонщик Формулы 1? Пол ди Реста: Множество людей из мира автоспорта убедили меня приехать посмотреть. Я понимаю, почему они здесь. Натали: Большая волна! Натали: Как ты думаешь, сейчас прилив или отлив? Пол ди Реста: Выглядит ниже, чем обычно. Натали: На Средиземноморье нет приливов! Пол ди Реста: Нет приливов. Натали: Итак после двух гонок ты занимаешь 10-е место с 7-ю очками. Довольно неплохо иметь их. Ты доволен? Пол ди Реста: Я всегда говорил, что хочу быть в десятке лучших по итогам года. И просто пытаюсь делать свою работу максимально хорошо. После двух гонок очень трудно сказать что-то определенное. Я думаю, что если в Китае мы добьемся того же, что в Малайзии, мы будем счастливы. Натали: Успех Заубера, он вдохновляет тебя? Дает ли он тебе веру в то, что порядок команд перемешался? Пол ди Реста: Это осложняет нашу жизнь, что нам их надо опередить. Они проделали отличную работу, темп Серхио был был отличным. Я говорил в начале года, что если у тебя есть деньги, то это означает разницу между финишем на 10-м месте и финишем там, где Серхио. Натали: А какие мысли насчет Китая? Ты был 11-м там в прошлом году. Что ты помнишь из той гонки? И что ждешь от этой? Пол ди Реста: Помню потерю одного очка за 4 круга до финиша. К этому моменту мы разобрались с шинами, но они исчерпали свой ресурс за 4 круга до финиша. Мы были на аггрессивной стратегии, и она почти что сработала. Я думаю, что это был первый раз, когда я прошел в третью часть квалификации. Это было отлично, подняло дух в команде, мы поняли, что можем соперничать с командами вокруг нас. И это именно то, чего мы ждем в этом году.
  17. Мой перевод статьи Caterham enjoy the demands of being at home in Malaysia Английский текст The bustling Bukit Bintang district of Kuala Lumpur provides a glimpse of Malaysia's relationship with Formula One. A large electronic screen broadcasting breaking news announces to passers-by that Christian Horner intends to remain as Red Bull Racing's team principal. Near The Body Shop, a cardboard cut-out of a helmeted Fernando Alonso informs customers they can enjoy impressive discounts on their health and beauty products. At the entrance to the Pavilion shopping mall's F1 Village, the Puma Motorsport Red Cube offers a wide range of Ferrari merchandise. Such displays indicate a thirst for the sport in the capital. Yet as is often the case with international sport, the successful, storied teams command the lion's share of attention and leave the smaller teams starved of publicity. A quarter of the 24-car grid at tomorrow's Malaysian Grand Prix will be competing in what they call - some more loosely than others - their "home race". Caterham are undoubtedly the most authentic of the three teams, and also the smallest. Lotus F1 Team enjoys substantial investment from Lotus Group, whose parent company is the Malaysian government-owned car manufacturer Proton. The Mercedes-GP team is sponsored by Petronas, a Kuala Lumpur-based oil and gas company whose twin towers have dominated the capital's skyline since 1998. Caterham, in contrast, are owned by Tony Fernandes, the Malaysian business tycoon who owns the budget airline AirAsia and the Premier League side Queens Park Rangers. The three-year-old marque is based in Norfolk, England, but a team official said that more than 40 per cent of the 250 staff are of Malaysian origin. "From our point of view it's a home race," said Riad Asmat, Caterham's Malaysian chief executive. "We have been doing this for three years now and the whole idea and philosophy of the business started here in Malaysia, so it's always nice to come back to your origins." Nice, but tiring. The race at Sepang International Circuit came two weeks after Melbourne in 2011 but is back-to-back with the Australian GP this year - meaning the window of opportunity for promotional work and sponsor events is vastly smaller. And yet the amount of occasions has not decreased. "We cram in whatever we can," Asmat said. "Whether we like it or not, we have obligations and everyone has to be extra vigilant and show extra commitment. We know what we need to do." Caterham's Finnish driver Heikki Kovalainen and his Russian teammate Vitaly Petrov started the week with an event for sponsors General Electric before helping launch the team's new merchandise range and attending a function hosted by the king of Malaysia. They also have been subjected to several sessions with local television, radio and newspapers. Petrov, who raced here with Lotus-Renault last year and joined Caterham at the start of the year, is in a unique position to compare how each of the two "Malaysian teams" are viewed. He said the sponsor commitments placed on him were "very similar" but that at Caterham "it feels more like a home race because we have Malaysian staff, AirAsia and Tony Fernandes". Fernandes's ownership of an international carrier makes organising flights notably easier, but that is the only perquisite team members receive this week. Kovalainen, however, concedes he experienced one special benefit. "I get to fly the AirAsia simulator," he said, smiling. "They have five or six different simulators and I got to fly the Airbus 330 the other day. I did the full circuit around the air field and landed on my own. Vitaly was the co-pilot, but he didn't dare to touch the controls. He just pulled his seat belt tighter as we were coming in." Tom Webb, the Caterham communications officer, said the team are keen to ensure they receive no advantages or special treatment this weekend, but they benefit from some of the relationships that have blossomed within the team. "We don't get any upgrades in our hotels or anything, but the perk that we do have is we get insider knowledge," Webb said. "We might be taken into Riad's house where we eat with his family, so you see a side of the country that you wouldn't normally be able to see." Food is a key ingredient to Malaysian life. Satay stalls clutter the streets of the capital and restaurants often spill out on the pavements as families come together. Asmat's favourite aspect of racing in Malaysia? After sleeping in his own bed he is able to visit his mother-in-law's cafe to enjoy nasi lemak (rice cooked in coconut milk) for breakfast. This weekend, Asmat said, Caterham are expecting to welcome more than 200 guests to their hospitality lounge in the F1 paddock. On any other weekend they tend to average around 35 guests. The chief executive has ordered the three chefs to serve European food - lamb chops, steaks, spaghetti - as a way of treating the predominantly Malaysian guests. All Caterham team members are hoping, however, that the on-track action provides more food for thought than the culinary delights of the chefs. The team are yet to score a world-championship point and Mike Gascoyne, the team's chief technical officer, said that is the target tomorrow. Asmat added: "Coming back to Malaysia always feels enlightening and hopefully we can continue with our progress and show to the people here that we are a professional team progressing to plan and, in the near future, achieve even more success." Petrov knows this weekend's quest will not be easily achieved, but appreciates "it is very important to this team that we show good results this weekend". Kovalainen said regardless of his hectic week, he is willing to extend his commitments into Monday for the sake of his team. "I don't know if we have the legs yet or not in qualifying, but in the race, we should be able to show our pace without problems and fight with a few cars in front of us," he said. "In terms of our commitments, everything is finished by Sunday evening - unless we have a great result and Tony throws a party." Катерхэм радуют заботы домашней гонки В шумном районе Куала Лумпура Букит Битанг можно увидеть взаимоотношения Малайзии с Формулой 1. Большой электронный экран, показывающий новости, сообщает проходящим людям, что Кристиан Хорнер собирается оставаться руководителем Ред Булла. Рядом с магазином Боди Шоп картонный Фернандо Алонсо в шлеме сообщает посетителям, что их ждут скидки на косметические и лекарственные средства. У входа в Городок Ф1 в торговом центре Павилион, Пума Моторспорт предлагает большой выбор товаров с аттрибутикой Феррари. Такие детали показывают жажду к спорту в столице. Но как это часто случается в в международном виде спорта, успешные команды с богатой историей получают львиную долю внимания, оставляя меньшим командам лишь малую часть. Четверть из 24 машин на стартовой решетке на завтрашнем Гран При Малайзии будут соревноваться в своей, в большей или меньшей степени, домашней гонке. Катерхэм — самая аутентичная из трех команд, и, кроме того, самая маленькая. Команда Лотус Ф1 получает значительное финансирование от Лотус Груп, чьей родительской команией является государственный малайзийский производитель автомобилей Протон. Мерседес ГП спонсируется Петронасом, нефтегазовой компанией из Куала Лумпура, чьи башни возвышаются над горизонтом столицы с 1998 года. Катерхэм же, напротив, — команда, которой владеет Тони Фернандес, малайзийский магнат, которому принадлежат бюджетный авиаперевозчик Эйр Азия, и клуб английской Премьер лиги Куинс Парк Рейнджерс. Трехлетняя команда базируется в Норфолке в Англии, но официальные релизы команды гласят, что более 40-а процентов из 250-ти человек персонала имеют малайзийское происхождение. "С нашей точки зрения это домашняя гонка", — сказал Риад Асмат, руководитель Катерхэма. "Мы занимаемся этим уже три года, а вся идея и философия этого дела родились тут, в Малайзии, так что всегда хорошо вернуться назад к истокам". Мило, но утомительно. Гонка на автодроме Сепанг проходила через две недели после Мельбурна в 2011-м, но в этом году они идут подряд, что означает, что окно для проведения рекламной работы и спонсорских мероприятий значительно уже. И все же количество таких событий не уменьшилось. "Мы впихиваем, что можем," — говорит Асмат. "Нравится нам это или нет, но у нас есть обязательства, и все должны быть очень бдительными, и показывать свое ответственное отношение. Мы знаем, что нам нужно делать." Финский пилот Катерхэма Хейкки Ковалайнен, и его русский напарник Виталий Петров начали неделю с мероприятия Дженерал Электрик, продолжили тем, что помогли команде с запуском новой линейки аттрибутики, и посетили церемонию, где гостей принимал король Малайзии. Кроме того, у них было несколько сессий с местным телевидением, радио и газетами. Петров, который гонялся здесь за Лотус-Рено в прошлом году, и присоединился к Катерхэму в начале этого сезона, находится в уникальной позиции: он может сравнить, как выглядят две "малайзийские команды". Он сказал, что спонсорские обязательства, которые ему надо выполнять, "очень похожи". Но в Катерхэме "это больше ощущается как домашняя гонка, потому что у нас есть малайзийские сотрудники, Эйр Азия и Тони Фернандес". То, что Фенандес владеет международной авиакомпанией, делает организацию перелетов значительно проще, но это единственная привилегия у членов команды на этой неделе. Хотя Ковалайнен признал, что у него было одно дополнительное преимущество. "Я летал на симуляторе Эйр Азия", — говорит он, улыбаясь. "У них пять или шесть разных симуляторов, и я на днях "летал" на Аэробусе 330. Я сделал полный круг над взлетным полем, и приземлился сам. Виталий был вторым пилотом, но он не отважился управлять. Он только пристегнул свой ремень потуже, когда мы снижались." Том Уэбб, глава пресс-службы Катерхэма, сказал что команда не получит преимуществ или специального обращения в этот уикенд, но она получит выгоду от отношений, которые расцвели в коллективе. "Мы не получили более шикарных отелей, или чего-то в этом духе, но мы смогли получить инсайдерские знания," — говорит Уэбб. "Мы можем оказаться в доме Риада, на обеде с его семьей, и мы видим ту сторону Малайзии, которую обычно люди не могут увидеть". Еда — ключевой ингредиент малайзийской жизни. В столице суматошная жизнь, и рестораны часто выставляют столики на тротуар, так как зачастую люди приходят семьями. Что Асмат любит в малайзийской гонке больше всего? После сна в своей кровати он может посетить кафе своей тещи, чтобы насладиться наси лемаком (рис, приготовленный в кокосовом молоке) на завтрак. В этот уикенд, по словам Асмата, в гостевом ланже Катерхэма ожидается более 200 гостей. В любой другой уикенд обычно бывает около 35 гостей. Руководитель попросил трех шеф-поваров сделать европейской еды — отбивной из ягненка, стейков, спагетти — так как принимать команда будет в основном малайзийских гостей. Все члены команды Катерхэма надеются, что действие на трассе предоставит больше пищи для ума, чем кулинарные изыски шефов. Команда еще не набрала ни одного зачетного балла в чемпионатах мира, и Майк Гаскойн, технический директор, сказал, что это цель на завтра. Асмат добавил: "Возвращение в Малайзию всега проясняет ситуацию, и, надеюсь, мы сможем продолжить свой прогресс, и покажем людям здесь, что мы профессиональная команда, которая прогрессирует согласно плану, и в ближайшем будущем будет еще более успешной." Петров знает, что такое задание не будет легко выполнить, но ценит его: "очень важно для команды показать хороший результат в этот уикенд". Ковалайнен говорит, что несмотря на беспокойную неделю, он готов продлить свои обязательства до понедельника в честь команды. "Я не знаю, есть ли у нас необходимая скорость для квалификации, но в гонке бы должны без проблем показать свой темп, и бороться с несколькими машинами впереди нас" — говорит он. "Что касается обязательств, они заканчиваются вечером воскресенья, если только у нас не будет настолько хорошего результата, что Тони организует вечеринку."
  18. Я думаю, что для темы "Виталий Петров в Формуле 1" тэги wtcc, wec и dtm несколько устарели.
  19. Сначала проголосовал за то, что отдельная ветка про контракт и менеджмент не нужна, потому что мне интересно и про гонки, и про контракт, и мне вполне удобно иметь все в одном месте. Но когда почитал комментарии, понял, что не всем подходит такой вариант, а я вполне могу и две вкладки открыть, мне не трудно. А с разделением в главной ветке мы будем видеть больше разных людей и мнений, что хорошо. Так что поправлю-ка я свой голос на то, что разделение нужно.
  20. На главной написано: Очень странно. Команда занимает столь важное 10-е место в кубке конструкторов благодаря Ярно, а точнее благодаря заработанному им 13-му месту в Австралии, и еще одному в Монако. Хейкки же заработал свое первое в сезоне 13-ое место только в Монце, и то во многом из-за того, что Ярно Масса сломал переднее крыло.
  21. Уже написали про столкновение Ника с Камуи: но была еще и ситуация с Росбергом: А в целом Камуи сильно провел гонку, молодец.
  22. С главной: Кто подскажет, какую они второй считают?