Перейти к контенту

В архиве

Эта тема в настоящий момент находится в архиве и закрыта для публикации сообщений.

Holms

Кабановский

Recommended Posts

Да мне кажется тут даже дело не в том что Кабан путает шлемы, пилотов и т.д... Он просто в этой суматохе, например вместо Массы говорит Райкконен, не из за того что путает их шлемы или я незнаю, а просто....... ну вы поняли........

Например меня это немного бесит но в целом мне на это пофигу))) Кабан в целом всегда говорит чё та интересное, и эмоции есть... мне это нравится")) Не то что булыжник вечно никакой((%

Если бы у тебя было написано "болельщик с 2007 года", я бы тебя понял.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Например меня это немного бесит но в целом мне на это пофигу))) Кабан в целом всегда говорит чё та интересное, и эмоции есть... мне это нравится")) Не то что булыжник вечно никакой((%

в общем, всегда можно найти что-то и хуже и на фоне смотреться молодцом....

я вижу, что в рен-тв(как мимимум в спорт.редакции) не очень-то умные люди работают: были бы они помозговитей, то не стали бы занимать позицию страуса(а-ля всё хорошо, прекрасная маркиза), а нра пару гонок наняли бы, к примеру, Косаченко....мы тут же взвыли бы и радовались потом возвращению Кабановского :D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Народ! Я НАШЕЛ упоминание "гаражного переулка" в переводной книге ГОСПОДИНА Типлера - "Формула 1. История побед. 1950-1998 год". "Зона ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ АВТОМОБИЛЯ - пит-лейн-гаражный переулок". Перевод - О.Линде. :-) Ну, мсье, дамы и господа, что Вы на это скажете? Случайно открыл нужную страницу и глазам своим не ПОВЕРИЛ, о))))

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Перевод - О.Линде. :-)

Кто это? :blink: Может, псевдоним нашей знаменитости?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Кто это? :blink: Может, псевдоним нашей знаменитости?

Вряд ли. Я и не знал, что она книги переводит, о))). А книга, между прочим, рассказывает о чемпионах мира Ф-1, начиная с 1950 и по 1997 год включительно. :-) Ну, то, что она писала статьи и в "Спорт-Экспрессе", и в "Формуле" - ЭТО ИЗВЕСТНЫЙ ФАКТ. А вот книги - это интересно. :-)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Кто это? :blink: Может, псевдоним нашей знаменитости?

что вы - это известная журналистка, которая пишет о Ф1, но сама гонки нелюбит и болельщиков ненавидит, в чём сама и признавалась :D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
что вы - это известная журналистка, которая пишет о Ф1, но сама гонки нелюбит и болельщиков ненавидит, в чём сама и признавалась :D

Как это так? Гонки не любит? В свое время, она так "ПРЕДВЗЯТО" писала о команде Макларен, а Ferrari всегда была на втором плане, о))) А где она признавалась?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость

кароч, кто нибудь объясит мне почему во время ГП Монако Кабановский сначала сказал, что шины hard rain можно отличить от intermidiate по наличию белой полосы на шинах hard rain, а потом добрую часть гонки утверждал, что Нельсиньо Пикке едет на супер софте по дождю? бил себя пяткой в грудь пака его режиссёр трансляции не ткнул носом. А? каково вам? после этого и то что он путает пилотов и шлемы и боллиды это просто детсякий лепет! и то за три года от таких детских болезней можно было бы избавиться, если он реальный профессионал.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Как это так? Гонки не любит? В свое время, она так "ПРЕДВЗЯТО" писала о команде Макларен, а Ferrari всегда была на втором плане, о))) А где она признавалась?

признавалась она на форуме другого сайта и было это лет 7 назад

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
признавалась она на форуме другого сайта и было это лет 7 назад

Спасибо, Мак, за инфу! Обалдеть просто! :-)Кстати, где-то я видел ее фотографию... о)))

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Кто это? :blink: Может, псевдоним нашей знаменитости?

Ты не знаешь кто такая Линде???? :blink: :blink:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Кто это? :blink: Может, псевдоним нашей знаменитости?

угу, девичья фамилия :rolleyes:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ты не знаешь кто такая Линде???? :blink: :blink:

Да я поприкалывался... ;) Просто после гаражного переулка закрались сомнения. :lol:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
если он реальный профессионал.

По утверждению Рен-ТВ, он не реальный, он "блистательный". А блистательным, как известно, по-фигу чего и как говорить - лишь бы за блеск бабки исправно платили.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
По утверждению Рен-ТВ, он не реальный, он "блистательный". А блистательным, как известно, по-фигу чего и как говорить - лишь бы за блеск бабки исправно платили.

угу, и пофигу им, чем блестеть. ;)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

в F-1 Racing за 2007 г.(журнал который перестали у нас издавать, блин!) не помню в каком номере была статья "как читать гонку". прочитав её, я стал смотреть гонки совсем по другому и зачатую то что кабановский "записывает в загадки" мне ясно как божий день. а я просто любитель,а не профессиональный коментатор. и ведь всё так просто! просто прочитал одну статью! а кабан три года мучает народ и пересказывает то, что происходит на экране и записывает в загадки очевидные вещи!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
в F-1 Racing за 2007 г.(журнал который перестали у нас издавать, блин!) не помню в каком номере была статья "как читать гонку". прочитав её, я стал смотреть гонки совсем по другому и зачатую то что кабановский "записывает в загадки" мне ясно как божий день. а я просто любитель,а не профессиональный коментатор. и ведь всё так просто! просто прочитал одну статью! а кабан три года мучает народ и пересказывает то, что происходит на экране и записывает в загадки очевидные вещи!

Пошлите ему на день рождения (или на Новый год - что там раньше?) вырезку статьи! Он вовек Вас не забудет! :D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Помоему да. Но на международных соревнованиях тогда еще единое гос-во Сербия и Черногория писалось как Serbia and Montenegro.

Но смысл в том, что подход к географическим названиям не столь однозначен.

Нет, Монтенегро - это не по-сербски. Это переведенное с русского, да еще и неправильно название Црна Гора, что значит "Черный Лес".

Стоит ли и дальше делать подобные сомнительные переводы? :blush:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
http://www.youtube.com/watch?v=URGMU5Ns2wo

этих и то интересней слушать:)

тра-та-та-та-та! тра-та-та! та-та-та-та! чёрата-та-та-та! аааааааааа!!!!

Особенно понравилось вконце про приключения Сенны и Проста в Японии.

Ну понятно без перевода что люди не деньги отрабатывают, а прыгают от восторга по коментаторской кабинке.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
в F-1 Racing за 2007 г.(журнал который перестали у нас издавать, блин!) не помню в каком номере была статья "как читать гонку". прочитав её, я стал смотреть гонки совсем по другому и зачатую то что кабановский "записывает в загадки" мне ясно как божий день. а я просто любитель,а не профессиональный коментатор. и ведь всё так просто! просто прочитал одну статью! а кабан три года мучает народ и пересказывает то, что происходит на экране и записывает в загадки очевидные вещи!

Вот эта статья (только она от 2006г) http://race-online.3dn.ru/publ/3-1-0-12

Nil, КА&КА мучает народ второй год. В 2006 коментатором был Алексей.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Нет, Монтенегро - это не по-сербски. Это переведенное с русского, да еще и неправильно название Црна Гора, что значит "Черный Лес".

Стоит ли и дальше делать подобные сомнительные переводы? :blush:

Да, монтенегро - это не по сербски. Я это уже потом вспомнил, по править было лень.

То что Црна Гора - это черный лес, а не черные горы слышу в первый раз. Лес по сербски - шума (или как-то так)

Я вобщем могу конечно позвонить к знакомым сербам с которыми работал в одной компании некоторое время назад, или в компанию "Црна Гора Инженеринг" с которой сотрудничаю сейчас и уточнить этот момент, если это действительно так интересно.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

да да, августовский номер журнала за 2006г. совершенно верно.

а кто был в 2006 коментатором не так важно. Ка&Ка инфа статьи пригодилась бы. ием более доступ к информации с трассы во время гонки у них предостаточно

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Да, монтенегро - это не по сербски. Я это уже потом вспомнил, по править было лень.

То что Црна Гора - это черный лес, а не черные горы слышу в первый раз. Лес по сербски - шума (или как-то так)

Я вобщем могу конечно позвонить к знакомым сербам с которыми работал в одной компании некоторое время назад, или в компанию "Црна Гора Инженеринг" с которой сотрудничаю сейчас и уточнить этот момент, если это действительно так интересно.

Вы, в общем, правы. :-) В справочнике вот что по этому поводу говорится:

Черногория названа венецианскими завоевателями montenegro, “черная гора” из-за внешнего вида горы Lovcen или, что более вероятно, из-за ее темных хвойных лесов. Crna Gora, современное местное название страны, буквальный перевод Черногории (Montenegro). (прим. “гора” по-сербски означает “лес на горах”, так что название страны скорее означает “черный лес”). Ранее страна была известна как “Зета” (Zeta) - от названия реки в Черногории, которое в свою очередь происходит от корня, означающего “урожай” или “зерно”.

Логика проста: появится российский чемпион Ф1 - добро пожаловать, "гаражные переулки"! А до тех пор не имеем права. Не завоевали. ;) :D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Вы, в общем, правы. :-) В справочнике вот что по этому поводу говорится:

"гора" с сербского это не "лес на горе", а именно "гора" или "возвышенность". Ну как правило такие горы (они невысокие) покрыты лесом.

есть еще одно название гор - "планина", но это каменистые высокие пики или горные массивы.

Поэтому перевод "лес на горе" имхо притянут за уши и Црна Гора переводится именно как и читается - черная гора. Кстати русский и сербский языки очень похожи в звучаниях многих слов.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.

×
×
  • Создать...