Перейти к контенту

В архиве

Эта тема в настоящий момент находится в архиве и закрыта для публикации сообщений.

Matt_uza

Гамильтон или Хемилтон, как правильно?

  

335 голосов

  1. 1. Так как же?

    • Гамильтон
      42
    • Хэмилтон
      210
    • Правильно Гамильтон, но мне нравится Хэмилтон, и так я и буду говорить.
      53


Recommended Posts

Как правильно звучит -- слушай вавник.

Как я уже говорил, возможно заменили букву Х на букву Г.

В основном не потому что народ правильно читает с английского - Хэмильтон,

а в буквальном смысле читают - Хамильтон.

Да я знаю, как правильно звучит) Неважно, почему заменили, главное что заменили.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Да я знаю, как правильно звучит) Неважно, почему заменили, главное что заменили.

Как это неважно? :)

Это, понимаешь, эволюция написания под влиянием фонетической тенденции! %)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
как следует читать слово Henry? :excl:

Хенри

Вот русское звучание:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Хееруп,_Хенри

Вот болгарское:

http://bg.wikipedia.org/wiki/Хенри_VIII

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Тьерри Анри, фамилия которого пишется как Henry стало быть вовсе не Анри? :blink:

Он француз, а французское имя Henri традиционно произносится как Анри. А Гамильтон - англичанин. Английское имя Henry произносится традиционно произносится как Генри.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну, собстно, если дело обстоит именно так, как выше писала Птичка - тему можно закрывать, т.к. оба произношения имеют место быть !

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
как следует читать слово Henry? :excl:

Это смотря какого Henry :)

Говорю же: короля Henry III в русском языке просят оставить как Генрих III :)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Тьерри Анри, фамилия которого пишется как Henry стало быть вовсе не Анри? :blink:

А это уже не английский, а французский язык.

А по французски звучит как Анри.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вопрос можно ставить еще по следующему: Как правильно надо писать Хэмофилы или Гамофилы? Все будет определено от правильного написания фамилии Hamilton на русском языке.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ну, собстно, если дело обстоит именно так, как выше писала Птичка - тему можно закрывать, т.к. оба произношения имеют место быть !

Спасиб :)

Знач так: сторонники истории и традиций русского языка могут оставаться с Гамильтоном, а мы, продвинутые юзеры ;) - берем Хэмильтона.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Спасиб :)

Знач так: сторонники истории и традиций русского языка могут оставаться с Гамильтоном, а мы, продвинутые юзеры ;) - берем Хэмильтона.

А почему не Хэймилтон? Ведь открытый слог.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А почему не Хэймилтон? Ведь открытый слог.

Ну, вы прочитайте уже внимательно статью, на которую я ссылаюсь!!! :)

Во всех случаях транскрипция должна проводиться с учетом фонетико - орфоэпических норм русского языка, ввиду чего, например, не следует при транскрибировании отражать долготу английских гласных, не играющую смыслоразличительной роли в русском языке.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

если англичане в трансляции говорят Хэмилтон, то выводы сделайте сами.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Собственно, соглашусь с процитированным Птичкой

Именно поэтому мы имеем два варианта передачи фамилии Huxley: знаменитый естествоиспытатель XIX века Thomas Huxley с давних пор был и остается известным у нас как Гексли, в то время как современный английский писатель Aldous Huxley фигурирует уже как Хаксли, что фонетически более соответствует оригиналу.

Если речь идет об историческом персонаже, то используется более старый "традиционный" принцип, если о современном человеке - то фонетический.

И Хаксли-Гексли - не единственный пример.

Поэтому, например, французское имя Hubert, относящееся к историческому лицу, читается, как Губерт, а к современнику - Юбер.

Если средневекового француза звали Henri, то он будет Генрихом, а если современного француза - то Анри.

В английском языке George передается и как "Георг", и как "Джордж".

Ну и, например, английского химика 19 века зовут Гемфри Дэви (Humphry Davy), а американского актера 20 века - Хамфри/Хэмфри Богарт (Humphry Bogart).

Произношение, кстати, зависит и от должности.

Нынешний наследник британского трона, принц Чарльз, если когда-нибудь станет королем, то станет королем Карлом III.

А по-английски он так и останется Charles.

Не все так просто с иностранными именами и фамилиями.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
"Как филолог английского языка и литературы, могу тебе рассказать, что существует два варианта перевода фамилии Люси с английского языка: можно перевести как Гамильтон и как Хэмильтон. Второй вариант перевода считается более устаревшим, то есть акроним, первый вариант относительно новый и современный."

пардоньте.. :rolleyes: но..

справочник Р.А. Лидин, "Иностранные фамилии и личные имена" (практика транскрипции на русский язык) Москва, Издательство Толмач 2006 год.

на стр.36 сказано, что “h" транскрибируется в "х" и есть специальное примечание на с.37: "Традиционная транскрипция h -> г сегодня считается устаревшей. Она сохраняется только для благозвучия", например Herman -> Херман становится Германом, только из-за плохого созвучия (к Хэмилтону это не относится).

с. 69 указывает, что Hamilton транскрибируется на русский как Хамилтон (именно так – без мягкого знака), но возможен и вариант Гамильтон (тут уже с мягким в качестве устаревшего варианта).

тут приводили в пример Леди Гамильтон и политического деятеля Гамильтона прошлых лет, так вот они-то жили тогда, когда правильным было писать и говорить по русски Гамильтон, а вот в нынешних правилах русского языка правильным считается Хамилтон (через х, но без мягкого знака).

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Спасиб :)

Знач так: сторонники истории и традиций русского языка могут оставаться с Гамильтоном, а мы, продвинутые юзеры ;) - берем Хэмильтона.

Товарищи, консенсус достигнут :lol:

Хэмофилы или Гамофил

Я бы попросил не выражаться :o

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Это смотря какого Henry :)

Говорю же: короля Henry III в русском языке просят оставить как Генрих III :)

Правильно, есть исторические имена и они должны оставаться таковыми.

Но это не значит что можно брать эти имена за правило.

Если леди Гамильтон звали Гамильтон, то это абсолютно не значит что №22 нужно называть Гамильтон.

Правильно Хэмильтон.

Также как французов нужно звать Анри, а англичан Хенри.

Но никак не Генрих или Генри.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Произношение, кстати, зависит и от должности.

Нынешний наследник британского трона, принц Чарльз, если когда-нибудь станет королем, то станет королем Карлом III.

А по-английски он так и останется Charles.

Не все так просто с иностранными именами и фамилиями.

Типа если Льюис Чемпионом станет - тогда можно будет и о Гамильтоне задуматься :p

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Молодец, Matt_uza, совместили полезное с приятным - школьники, читая форум, заодно и русским языком немного позанимаются :)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
:lol:

Я бы попросил не выражаться :o

Извини, не хотела обидеть. Просто вопрос в голову пришел, в следующий раз подумаю прежде писать такой вопрос.

Молодец, Matt_uza, совместили полезное с приятным - школьники, читая форум, заодно и русским языком немного позанимаются :)

А так же немного английским и историей. Я вот уже 10 лет как школу кончила, а сижу с тремя книжками (словарь, самоучитель и энциклопедия), полезно иногда задуматься над такими вопросами.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Извени, не хотела обидеть. Просто вопрос в голову пришел, в следующий раз подумаю прежде писать такой вопрос

Да будет тебе, я ж шучу ;) но все же слово "гамофил" лучше и вправду не употребляй, а то некоторые могут не верно истолковать :D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
справочник Р.А. Лидин, "Иностранные фамилии и личные имена" (практика транскрипции на русский язык) Москва, Издательство Толмач 2006 год.

на стр.36 сказано, что ”h" транскрибируется в "х" и есть специальное примечание на с.37: "Традиционная транскрипция h -> г сегодня считается устаревшей. Она сохраняется только для благозвучия", например Herman -> Херман становится Германом, только из-за плохого созвучия

О чем я и предполагал.

Заменили в связи с плохим созвучием в русском языке.

А поскольку раньше все это относилось к высокопоставленным иностранцам, то просто заменили буквы и стало звучать благородно. А к примеру чернокожих в России всегда называли оффициально неграми и сейчас это оффициальное название рассы (а кому они нафиг интересны чтоб называть их афро-россиянами :) ).

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Да будет тебе, я ж шучу ;) но все же слово "гамофил" лучше и вправду не употребляй, а то некоторые могут не верно истолковать :D

Знаю, что шутишь. Наверное и спор в основном из-за этой проблемы которая могла бы возникнуть в будущем и начался.

Тогда отредактируй еще слово "извини" ;)

У меня в школе по русскому было три пишем два в уме. Проблемы с этим до сих пор.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

У меня уже 3 часа ночи натикало! Из-за этого Хэма!! :)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
О чем я и предполагал.

Заменили в связи с плохим созвучием в русском языке.

А поскольку раньше все это относилось к высокопоставленным иностранцам, то просто заменили буквы и стало звучать благородно. А к примеру чернокожих в России всегда называли оффициально неграми и сейчас это оффициальное название рассы (а кому они нафиг интересны чтоб называть их афро-россиянами :) ).

Это пришло из Америки в связи с проблемой рассизма. Они же там афро-американцы.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
О чем я и предполагал.

Заменили в связи с плохим созвучием в русском языке.

А поскольку раньше все это относилось к высокопоставленным иностранцам, то просто заменили буквы и стало звучать благородно. А к примеру чернокожих в России всегда называли оффициально неграми и сейчас это оффициальное название рассы (а кому они нафиг интересны чтоб называть их афро-россиянами :) ).

Вряд ли по этой причине.

Скорее по традиции.

Ибо в 19 веке никаких фривольных ассоциаций со словом Херман не было, так как для человека 19 века "упсляля" - это название буквы алфавита "Х", отсюда происходил довольно употребительный глагол "похерить", означавший "зачеркнуть" (как бы "перечеркнуть буквой х").

К примеру:

Ф.М. Достоевский "Дневник писателя. 1881" "О, на это всё тот же вопрос: куда ж девать текущее-то, - не похерить же его как несуществующее?"

Так что в 19 веке, когда пошла традиция передавать имена типа Herman, как Герман, никаких неприличных ассоциаций с этим словом не было.

А "Хе" стало "Ге" под влиянием передачи древнегреческих слов на русский язык.

Например:

гегемония (hegemonia), герой (heros) и т.д.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.

×
×
  • Создать...