Перейти к контенту

В архиве

Эта тема в настоящий момент находится в архиве и закрыта для публикации сообщений.

Holms

Кабановский

Recommended Posts

Про гаражный переулок, согласен - неуклюжая попытка соригинальничать, я писал о "переулке" на предыдущей странице.

(offtop) А про авиацию лучше телевизор не смотреть, особенно "ССР" и "Максимум". Для поднятия пресловутого рейтинга они такого наплетут... То летчики поголовно пьяные (причем с показом ролика, вырванного из контекста, из которого совсем не следует сделанного ими вывода), то ещё что-то выдумывают. Поэтому включаю телевизор только ради Ф1.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
У меня претензий к Кабановскому по поводу КултАрда нет. Вот если бы он Шумахера называл неправильно, тогда бы я вой поднял. :D

Журналисты - это не истина в последней инстанции, зачастую совсем наоборот. Вы только посмотрите передачи про авиацию по телевизору... :angry: А "КултАрд" родилось именно из-за предположения, что th должно читаться, как один звук, и получения подтверждения тому (возможно), что h произносится слабо. А это ошибка.

Шимахера он тоже неправильно называет.

(offtop) А про авиацию лучше телевизор не смотреть, особенно "ССР" и "Максимум". Для поднятия пресловутого рейтинга они такого наплетут... То летчики поголовно пьяные (причем с показом ролика, вырванного из контекста, из которого совсем не следует сделанного ими вывода), то ещё что-то выдумывают. Поэтому включаю телевизор только ради Ф1.

Понаберут детей в авиацию. :angry:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Шимахера он тоже неправильно называет.

Да, он Михаил Чумейкер, я знаю :D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Поэтому включаю телевизор только ради Ф1.

Честно говоря, УЖЕ ДОКАЗАНО, что от телевизора - ТУПЕЕШЬ! Лучше чтиво, имхо. :-) Но гонки - совсем другое дело - это борьба, в ней выживает сильнейший! :-)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Честно говоря, УЖЕ ДОКАЗАНО, что от телевизора - ТУПЕЕШЬ!

Мне нравится в "Пятом элементе" фраза, сказанная Уиллисом коту: "Не смотри много телевизор, а то мозги сгниют" :) :lol:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Мне нравится в "Пятом элементе" фраза, сказанная Уиллисом коту: "Не смотри много телевизор, а то мозги сгниют" :) :lol:

Ну да! Верно заметил! :lol: :lol: :lol:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ну да! Верно заметил! :lol: :lol: :lol:

Щас суда подвалит влад_крск и всем вам будет лекбец по самые помидоры. :P

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Всен-таки, давайте вернемся к нашим "баранам" -

Вот мнение Владимира Коваленко, с одного форума - я ЕМУ склонен верить, он разбирается и в в вопросе, и неплохо знает автоспорт в целом:

Правильный перевод - Култард. Дело в том, что сочетание th в английском языке - это ОДИН звук. Он очень специфичен, и прямых аналогов в русском языке ему нет. Он получится, если поднести язык к зубам и произнести звук "с" или "з" (два варианта этого звука). Это нечто свистящее, но глухое. Вот, например, этот звук фигурирует в модном нынче слове bluetooth, которое произносят как "блютус", хотя некоторые выпендриваются и демонстративно стараются произнести правильный английский звук, чтобы показать, что они знают язык.

Несмотря на сходство звука с русским "с", его переводят звуком "т", вероятно, основываясь на транслитерации, ведь "т" есть в оригинальном сочетании. Примеры - Темза, Маргарет Тэтчер, "Тинуолл".

Перевод сочетанием "тх" находится от оригинала ещё дальше, чем "т", поэтому он и является неправильным. Переводивший таким образом фамилию гонщика журналист просто не знал особенностей перевода с английского языка (то есть был некомпетентен в том деле, за которое взялся) и перевёл побуквенно.

P.S. По-моему, это точка! Мне стало понятно с КулТардом. Тоже САМОЕ ПРОИЗНОСИЛИ и на Eurosport.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Владимир Коваленко неправ.

В фамилии Култхарда НЕТ сочетания th, которое могло бы произноситься как один звук! Есть буквы t и h, по совпадению стоящие рядом.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Владимир Коваленко неправ.

В фамилии Култхарда НЕТ сочетания th, которое могло бы произноситься как один звук! Есть буквы t и h, по совпадению стоящие рядом.

А кто еще знает хорошо английский язык? Я склонен доверять Коваленко, да и Ларинин тоже писал "КулТард". Значит, должно БЫТЬ ОБЪЯСНЕНИЕ ЭТОМУ, не правда ли?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не могу пока редактировать сообщения, по понятным причинам...

Если Владимир Коваленко разбирается в английском языке, то дайте ему почитать этимологию фамилии Култхард, которую я приводил в соседней теме, тогда он сразу же поменяет своё мнение. Ибо если бы Coulthard было не составным словом, было бы именно так, как говорит он. Перевод сочетания букв th в слове, например, theme, как "тх" является чудовищной ошибкой, вызванной кретинизмом, в чем и подозревает Коваленко тех, кто так делает. Но в случае с Coult/hard этого сочетания просто нет.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ибо если бы Coulthard было не составным словом, ...

Или было бы фамилией, образованной от слов "Cool"+"tharde".

Култхард в гаражном переулке.

... проезжает на серебряном тазу мимо гнездовки....

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Не могу пока редактировать сообщения, по понятным причинам...

Если Владимир Коваленко разбирается в английском языке, то дайте ему почитать этимологию фамилии Култхард, которую я приводил в соседней теме, тогда он сразу же поменяет своё мнение. Ибо если бы Coulthard было не составным словом, было бы именно так, как говорит он. Перевод сочетания букв th в слове, например, theme, как "тх" является чудовищной ошибкой, вызванной кретинизмом, в чем и подозревает Коваленко тех, кто так делает. Но в случае с Coult/hard этого сочетания просто нет.

Да, но возникает другой вопрос, собеседник - бывший главред Grand Prix и F1 Racing также склоняется к версии КулТард, более того, сам слышал по Eurosport от комментаторов - именно КулТард.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Представляете, Кабановский оценил мою фотку в Одноклассниках.ру - на 5 :blink:

odnoklassniki.ru

даже спасибо сказать не могу ;)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
...собеседник - бывший главред Grand Prix и F1 Racing также склоняется к версии КулТард, более того, сам слышал по Eurosport от комментаторов - именно КулТард.

С уважением к главреду, но ошибиться в фамилии Sweethart и и утверждать, что это Свитарт - это крупная ошибка. Coulthard находится несколько в другом положении, и без наведения справок по этимологии английских фамилий утверждать наверняка - ничего не получится. Догадки здесь не спасут.

Вот, например, итальянский: сочетание gn даёт нам мягкий звук "н", как, например, в фамилии певца Cutugno - Кутуньо. В то время, как сложные слова, первая часть из которых оканчивается на g, а вторая начинается с n, будут читаться даже самими итальянцами неправильно (если это не распространенные слова, а фамилии, как в случае с Coulthard). Первое прочтение фамилии Maragnutto средним итальянцем даст "мараньутто", и это по правилам языка, в то время, как носитель фамилии скажет, что правильно: Марагнутто, ибо в итальянском языке основы слов устарели и больше не употребляются, но слове, тем не менее, остаётся составным, и "n" и "g" в данном случае не дают принятого в итальянском языке обозначения мягкого "n".

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
§ 202. Точка, знаки вопросительный и восклицательный и многоточие ставятся перед закрывающей скобкой, если относятся только к словам, заключенным в скобки, но после закрывающей скобки, если относятся ко всему предложению вместе со словами, заключенными в скобки

Вместе? Тогда какое утвердительное предложение получается в скобках?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Вместе? Тогда какое утвердительное предложение получается в скобках?

Сколько тебе лет (мне просто любопытно)?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Да вроде больше никто не жаловался :)

Ну да, кроме тебя никто не жаловался, что тебя неверно понимают. :D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Cитуация становится запутанной! Спасибо, собеседник, за ответ. Но в 2 бывших отечественных изданиях по автомотоспорту - "АМС" и "Формула" ПИСАЛИ ПО-РАЗНОМУ . В одном случае, в "Формуле", журналисты писали КултХард, в АМСе, по-моему, КулТард. И как это объяснить?

Очень просто. Одни понимают, что t и h принадлежат разным слогам, другие - нет.

Правильный перевод - Култард. Дело в том, что сочетание th в английском языке - это ОДИН звук.

Тебе уже этимологию этого слова приводили. Состоит оно из двух слогов Coult и hard. Как их читать, уже догадаешься?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Но на этом форуме многие именно придираются: кому-то не нравится "Култард", кому-то "Гаражный переулок", кому-то ещё что-то. Это не речевые ошибки, это просто особенности этого комментатора. "Гаражный переулок" так вообще неплохая находка, и смысла в этом словосочетании для русскоговорящего человека гораздо больше чем в "пит-лэйн".

Не смотрел. Даже не знаю о чём этот фильм. А вы, вероятно, внимательно смотрели? :)

придирки?? особенности?? не всегда дословный перевод - есть красиво и верно.

Так вам слово "переулок" не нравится? Опять гопники что ли вспоминаются... эх, тяжела жизнь у российского болельщика Ф1 ;)

Не ну можно, наверно, было бы говорить "гаражная дорожка", но это очевидно произносить сложнее, плюс женский род... в общем сложнее в использовании. Кстати, одним из переводов "lane" и является "переулок", но конечно к автомобильной тематике было бы ближе "полоса движения" и "дорожка". А так, рекомендую поближе ознакомится со словом переулок -- вы, возможно, удивитесь, но никаких гопников там нет, это просто небольшая улица, соединяющая другие :)

Я, конечно, ничего против использования слова "пит-лэйн" не имею -- одним заимствованием больше, одним меньше -- без разницы. Но мне кажется что всё же чаще говорят "остановка в боксах", а не "пит-стоп", так почему бы и другой термин не русифицировать?

русифицировать? ты мне напоминаешь людей, которые пишут МАРКЕТ, ШОП. не все заимствования НУЖНО русифицировать. то что ты говоришь просто бред. а если Ка не может найти синонимов к пит-лейн, то это его проблемы. какой тогда из него комментатор?!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Очень просто. Одни понимают, что t и h принадлежат разным слогам, другие - нет.

Тебе уже этимологию этого слова приводили. Состоит оно из двух слогов Coult и hard. Как их читать, уже догадаешься?

Кстати, насчёт этимологии было действительно любопытно.

Но...

http://www.ten-tenths.com/forum/archive/in...hp/t-51177.html

I've noticed that Martin Brundle sometimes seems to have trouble pronouncing DC's name.

Sometimes it's CoultHard others it's Coult-ard.

Being his manager, i thought Martin would know his own drivers name by now ;)

http://stason.org/TULARC/sports/motorsport...ciation-Gu.html

David Coulthard | day-vid cool-thard

http://www.sidepodcast.com/tag/pronunciation/

Who knew that Coulthard was pronounced as a “th”?

Последний ссылается на не раз упомянутый здесь http://www.namethatdriver.com, где он отчётливо произносит "th" как единое целое, а никак не t-h

Но, конечно, неважно, что говорит сам Дэвид, ведь мы то знаем! :)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Последний ссылается на не раз упомянутый здесь http://www.namethatdriver.com, где он отчётливо произносит "th" как единое целое, а никак не t-h

я там слышу [t]h

Кстати, насчёт этимологии было действительно любопытно.

Но...

http://www.ten-tenths.com/forum/archive/in...hp/t-51177.html

Ага, Брандл знает лучше, как произносить фамилию Култхарда?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
я там слышу [t]h

Ага, Брандл знает лучше, как произносить фамилию Култхарда?

ага, vlad_krsk лучше знает :)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А эти советы уже объясняют, откуда ноги растут у российского Култарда. Им, оказывается, советуют так произносить.

ага, vlad_krsk лучше знает :)

Не я. Дэвид.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.

×
×
  • Создать...