Jambo Опубликовано 02.04.2010 20:11 Ich habe damals während der Saison keinen Fehler gemacht und die Weltmeisterschaft am Ende doch um einen Punkt gegen Lewis (Hamilton) verloren.http://www.faz.net/s/Rub8C6F3503328B4FC284...n~Sspezial.htmlМиле - неуд, Массе - суперзачёт!!!Ну и? Загнал в гугл-переводчик (ибо немецким не владею) и он мне выдал:"В то время я сделал ошибку в течение сезона и Кубок мира в конце концов на одно очко против Льюиса (Гамильтон) потеряли."Масяня имеет в виду одну-единственную ошибку в Малайзии. Что не так? Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Rossa Опубликовано 02.04.2010 20:12 Чего? Пойди почитай красную темку - да там половина кипятком писает от мысли что Кубица наконец-то вольется в "дружную семью" уже к 2011 году. Какой он хороший, какой он пригожий, как он будет хорошо вторикеллить и как будет уважать и беспрекословно выполнять любое решение команды. Ага, щазз... :lol: :lol: :lol: ааа...так ты про феррафилов! Семён Семёныч!Тьфу...а я то уж думала... :D Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
pothar Опубликовано 02.04.2010 20:15 оу, я канеш в немецком не шарю...но гугл вот выдаёт..В то время я сделал ошибку в течение сезона и Кубок мира в конце концов на одно очко против Льюиса (Гамильтон) потеряли.http://www.faz.net/s/Rub8C6F3503328B4FC284...n ~ Sspezial.htmlНу и? Загнал в гугл-переводчик (ибо немецким не владею) и он мне выдал:"В то время я сделал ошибку в течение сезона и Кубок мира в конце концов на одно очко против Льюиса (Гамильтон) потеряли."Масяня имеет в виду одну-единственную ошибку в Малайзии. Что не так?Мила, видимо, тоже гуглом переводила :lol: Ich habe damals während der Saison keinen Fehler gemacht und die Weltmeisterschaft am Ende doch um einen Punkt gegen Lewis (Hamilton) verloren."На протяжении сезона я не допустил никаких ошибок, а чемпионский титул с преимуществом в одно очко всё равно завоевал Льюис (Хэмилтон)"Вот правильный перевод :rolleyes: Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Неточка_Незванова Опубликовано 02.04.2010 20:15 оу, я канеш в немецком не шарю...но гугл вот выдаёт..Ну и? Загнал в гугл-переводчик (ибо немецким не владею) и он мне выдал:Интересно, а вот Промт выдает следующее: «Тогда я не сделал ошибку в течение сезона и потерял чемпионат мира в конце, все же, вокруг пункта против Льюиса (Гамильтон)» Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Jambo Опубликовано 02.04.2010 20:17 Мила, видимо, тоже гуглом переводила :lol: Ich habe damals während der Saison keinen Fehler gemacht und die Weltmeisterschaft am Ende doch um einen Punkt gegen Lewis (Hamilton) verloren."На протяжении сезона я не допустил никаких ошибок, а чемпионский титул с преимуществом в одно очко всё равно завоевал Льюис (Хэмилтон)"Вот правильный перевод :rolleyes:Петь, а какого перепугу я должен тебе верить? (мега-недоуменный смайлег) Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Massa-fan Опубликовано 02.04.2010 20:17 Мила, видимо, тоже гуглом переводила :lol: Ich habe damals während der Saison keinen Fehler gemacht und die Weltmeisterschaft am Ende doch um einen Punkt gegen Lewis (Hamilton) verloren."На протяжении сезона я не допустил никаких ошибок, а чемпионский титул с преимуществом в одно очко всё равно завоевал Льюис (Хэмилтон)"Вот правильный перевод :rolleyes:At that time I made a mistake during the season and the World Cup in the end by one point against Lewis (Hamilton) lostКури дальше. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Joker Опубликовано 02.04.2010 20:17 Вот правильный перевод :rolleyes:с какого перепугу этот перевод правильный? :blink: Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
pothar Опубликовано 02.04.2010 20:19 Блин, ну tornau вроде как авторитет для вас и немецкий знает, обратитесь к нему с этим вопросом :rolleyes:Только ссылку дайте на оригинал а не на гуглоперевод на английский :lol: Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Joker Опубликовано 02.04.2010 20:19 вообще конечно довольно весёлая ситуация: два разных электронных переводчика выдают два разных результата))) Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Harris Опубликовано 02.04.2010 20:21 Петь, а какого перепугу я должен тебе верить? (мега-недоуменный смайлег)а ты по словам отдельно переведи тогда...и убедишься в его правоте Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Rossa Опубликовано 02.04.2010 20:21 с какого перепугу этот перевод правильный? :blink:ну как с какого! Joker, ну ты как только родился... перевод кимафильский...под теорию массафобскую подходит больше ;) Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
pothar Опубликовано 02.04.2010 20:22 а ты по словам отдельно переведи тогда...и убедишься в его правотедостаточно перевести keinen Fehler :lol: keinen - это отрицание. "никакой" в данном случае Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Jambo Опубликовано 02.04.2010 20:24 а ты по словам отдельно переведи тогда...и убедишься в его правотеМожет, мне еще в вашу секту вступить? И ралли начать интересоваться?А вообще, надо действительно Игоря попросить, чтобы перевел. Он лицо в этом вопросе более-менее нейтральное. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Harris Опубликовано 02.04.2010 20:27 Может, мне еще в вашу секту вступить? И ралли начать интересоваться?А вообще, надо действительно Игоря попросить, чтобы перевел. Он лицо в этом вопросе более-менее нейтральное.что за секта то? :lol: и какое это отношение имеет к высказыванию Массы о своей безошибочности в 2008? Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Rossa Опубликовано 02.04.2010 20:28 вообще конечно довольно весёлая ситуация: два разных электронных переводчика выдают два разных результата)))Промпт переводит голимо...но вот ещё вариант на нашу сторону: http://online-perevod.dp.ua/этот переводит как СДЕЛАЛ ошибку :P Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
pothar Опубликовано 02.04.2010 20:29 Промпт переводит голимо...но вот ещё вариант на нашу сторону: http://online-perevod.dp.ua/этот переводит как СДЕЛАЛ ошибку :PRossa, ты можешь и дальше верить гуглопереводу, а не человеку, который знает немецкий, твоё право.Но ты можешь хотя бы взять словарик и посмотреть, что значит "keinen" :lol: Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Rossa Опубликовано 02.04.2010 20:31 достаточно перевести keinen Fehler :lol: keinen - это отрицание. "никакой" в данном случае :lol: если переводит отдельно по словам, то вообще галиматься получается...один в один как у промпта, потому как он и переводит без учета контекста и устойчивых выражений, а дословно с тупым переводом каждого слова в отдельности! :lol: Так только школьники переводят... Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
pothar Опубликовано 02.04.2010 20:33 :lol: если переводит отдельно по словам, то вообще галиматься получается...один в один как у промпта, потому как он и переводит без учета контекста и устойчивых выражений, а дословно с тупым переводом каждого слова в отдельности! :lol: Так только школьники переводят...Я переводил не дословно, не парься :)Ну дождитесь tornau, посмотрим, кто в итоге окажется прав :lol: Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Rossa Опубликовано 02.04.2010 20:33 Rossa, ты можешь и дальше верить гуглопереводу, а не человеку, который знает немецкий, твоё право.Но ты можешь хотя бы взять словарик и посмотреть, что значит "keinen" :lol:Не мне тебе объяснять, что есть определенные идиоматические и устойчивые выражения, который могут писаться с отрицанием, но иметь противоположеное значение. Так что прекрати лохматить бабушку. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
pothar Опубликовано 02.04.2010 20:34 Не мне тебе объяснять, что есть определенные идиоматические и устойчивые выражения, который могут писаться с отрицанием, но иметь противоположеное значение. Так что прекрати лохматить бабушку.В этом предложении нет никаких идиоматических и устойчивых выражений. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Rossa Опубликовано 02.04.2010 20:36 В этом предложении нет никаких идиоматических и устойчивых выражений.вот сейчас и узнаем... Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Jambo Опубликовано 02.04.2010 20:37 Rossa, ты можешь и дальше верить гуглопереводу, а не человеку, который знает немецкий, твоё право.Но ты можешь хотя бы взять словарик и посмотреть, что значит "keinen" :lol:Человеку, который (якобы) знает немецкий и люто ненавидит Массу (что абсолютно точно) я не доверяю. Или, если угодно, keinen доверяю. Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
mak-s Опубликовано 02.04.2010 20:37 Rossa, ты можешь и дальше верить гуглопереводу, а не человеку, который знает немецкий, твоё право.Но ты можешь хотя бы взять словарик и посмотреть, что значит "keinen" :lol:kein pron indef (m kein, f keine, n kein, pl keine; без сущ. m keiner, f keine, n keins и keines, pl keine)никакой; ни один, никтоkein Mensch — ни один человек, никтоkein and(e)rer als … — не кто иной, как …auf keinen Fall, in keinem Fall(e) — ни в коем случаеdas ist kein Buch — это не книгаer sieht kein Buch — он не видит (никакой) книгиer hat kein Buch — у него нет книгиkein Wort! — ни слова!das ist keine Gesellschaft für dich — эта кампания не для тебяnur keine Angst! — (только) не бойся, (только) смелее!dorthin sind keine fünf Minuten — туда ходу меньше пяти минутin keiner [keinster разг.] Weise — никоим образом◊ einer ist keiner посл. — ≅ один в поле не воин Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Ден Опубликовано 02.04.2010 20:37 keine fehler gemaht - не сделал ни одной ошибки.Весь день сегодня читаю молча топик и угораю, но это просто вишенка к торту ! :D Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
АББ Опубликовано 02.04.2010 20:38 Мила уже приводила оригинал с немецкого, и там было наоборотшумахер массу еще и немецкому обучил?! Наверх Поделиться этим сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах